Page 9
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
സത്യ വാദികളും സന്തോഷികളുമായ വ്യക്തികളുടെയും ഒപ്പം തന്നെ ശൂര വീരന്മാരും നിൻറെ ഗുണഗാനം ചെയ്യുന്നുണ്ട്
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
യുഗങ്ങളായി വേദാധ്യായനം നടത്തി വിദ്വാൻമാരായ ഋഷി മുനികളും നിന്റെ കീർത്തി ഗായനം ചെയ്യുന്നു
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
മനസ്സിന് ആകർഷണം ചെയ്യുന്ന സുന്ദരികളായ സ്ത്രീകൾ സ്വർഗ്ഗത്തിലും മൃത്യു ലോകത്തിലും പാതാളത്തിലും നിൻറെ യശോഗാനം ചെയ്യുന്നു
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
നിന്നാൽ ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെട്ട 14 രത്നങ്ങളും ഈ ലോകത്തിലെ 68 തീർത്ഥങ്ങളും നിന്റെ സ്തുതിഗാനം പാടുന്നു
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
യോദ്ധാക്കളും മഹാബലികളും ശൂരവീരന്മാരും നിൻറെ യശോഗാനം പാടുന്നു .ഉത്പ്പത്തിയുടെ 4 സ്രോതസ്സുകളും നിൻറെ യശസ്സിനെ പറ്റി പാടുന്നു
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
നിന്നാൽ രചിക്കപ്പെട്ട ഈ സൃഷ്ടിയിൽ ഉണ്ടായിട്ടുള്ള നവ ഘണ്ഡത്തിലു൦ ദ്വീപുകളിലു൦ ബ്രഹ്മാട്ണ്ഡങ്ങളിലു൦ ഉള്ള എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിന്റെ യശോദാനം പാടുന്നു
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
നിനക്കിഷ്ടമുള്ള എല്ലാവരും തന്നെ നിൻറെ പ്രേമത്താൽ ആകൃഷ്ടരാണ്. ആ ഭക്തന്മാർ നിൻറെ യശോഗാനം പാടുന്നു
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
വേറെയും അനേകായിരം ജീവികൾ നിൻറെ യശോ ഗാനം പാടുന്നുണ്ട് പക്ഷേ അവരെല്ലാം എൻറെ ചിന്തയ്ക്ക് അപ്പുറത്താണ്
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
ശ്രീ ഗുരുനാനക് ദേവ് ജി പറയുന്നു ഞാൻ എങ്ങനെയാണ് അവരെപ്പറ്റി കണക്കാക്കുന്നത്
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
സത്യസ്രൂപനായ നിരാകാരനായ ആ ദൈവം ഭൂതകാലത്തിലും ഉണ്ടായിരുന്നു ആ സത്യ സ്വരൂപൻ വർത്തമാനകാലത്തിലും ഉണ്ട്
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
ഇനി ഭാവിയിലും ആ സത്യസ്രൂപൻ ഉണ്ടായിരിക്കും .ഈ സൃഷ്ടിയുടെ രചനാ കാരനായ ആ ദൈവം ഒരിക്കലും നശിക്കുന്നില്ല ഒരിക്കലും നശിക്കാനാവുകയുമില്ല
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
അനേകപ്രകാരങ്ങളിലുള്ള വർണ്ണങ്ങളിലുള്ള വിഭിന്ന തരത്തിലുള്ള മായകൾ കൊണ്ട് പശുപക്ഷികളെയും ജീവജാലങ്ങളെയും രചിച്ചിട്ടുള്ള രചയിതാവായ പരമാത്മാവ് തന്നാൽ രചിക്കപ്പെട്ട ഈ പ്രപഞ്ചത്തെ കണ്ടു സന്തോഷിക്കുന്നു
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
അവന് ഇഷ്ടമുള്ളത് പോലെ തന്നെയാണ് ഈ സൃഷ്ടി രചിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് അവന് ആവേശം കൊടുക്കുവാൻ തക്കവരായ ആരും തന്നെ ഇവിടെയില്ല
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
ഹേ നാനക് അദ്ദേഹം ചക്രവർത്തിമാരുടെ ചക്രവർത്തിയാണ് അദ്ദേഹത്തിൻറെ ആജ്ഞ പ്രകാരം ജീവിക്കുന്നത് തന്നെയാണ് ഉചിതം
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ആസാ മഹല്ല
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
നിരാകാര സ്വരൂപമായ ദൈവമേ ശാസ്ത്രങ്ങളിലും വിദ്വാൻമാരുടെ വാക്കുകളിൽ നിന്നും കേട്ടറിഞ്ഞു എല്ലാവരും നിന്നെ മഹാൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
എന്നാൽ നീ എത്ര മഹത്തായവനാണ് വലിയവനാണ് എന്നത് ഒരാൾക്ക് നിന്നെ കണ്ടറിഞ്ഞാൽ മാത്രമേ അല്ലെങ്കിൽ നിൻറെ ദർശനം ലഭിച്ചാൽ മാത്രമേ പറയാൻ സാധിക്കുകയുള്ളൂ
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
വാസ്തവത്തിൽ ആ സഗുണ സ്വരൂപനായ പരമാത്മാവിന്റെ മൂല്യം എത്രയാണ് എന്നത് ആർക്കും തന്നെ പറയാൻ സാധിക്കില്ല അദ്ദേഹത്തിൻറെ അന്ത്യം എന്താണ് എന്നതും ആർക്കും പറയാൻ സാധിക്കുകയില്ല കാരണം അദ്ദേഹം അനന്തവും അസീമവും ആണ്
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
ആരാണോ നിൻറെ മഹിമയെപ്പറ്റി മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുള്ളത് അല്ലെങ്കിൽ നിൻറെ സച്ചിദാനന്ദ സ്വരൂപത്തെക്കുറിച്ച് അറിഞ്ഞിട്ടുള്ളത് അവർ നിന്നിൽ തന്നെ അലിഞ്ഞുചേരുന്നു
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
ഹേ അകാല പുരുഷനായ ദൈവമേ നീ തന്നെയാണ് സർവോത്തമൻ .യാതൊരു മാറ്റവും ഇല്ലാത്തവൻ എല്ലാ ഗുണങ്ങളുടെയും ആധാരമായിട്ടുള്ളവൻ
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
നിൻറെ മഹിമ എത്രയ്ക്ക് വിസ്തൃതമാണോ എന്നുള്ളത് ആർക്കും തന്നെ അറിയാൻ സാധിച്ചിട്ടില്ല
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
ധ്യാന മഗ്നരായി ചിന്തയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന എല്ലാ വ്യക്തികളും ചേർന്ന് പരിശ്രമിച്ചു
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
എല്ലാ വിദ്വാൻമാരും ചേർന്ന് നിൻറെ അന്തം അറിയാനായി പരിശ്രമിച്ചു
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
ശാസ്ത്ര വേദങ്ങൾ അറിഞ്ഞവരും പ്രാണ യാമികളും ഗുരുക്കന്മാരും അവരുടെയെല്ലാം ഗുരുക്കളും
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
നിൻറെ മഹിമയെക്കുറിച്ച് ലേശം മാത്രം പോലും വ്യാഖ്യാനിക്കാൻ പ്രാപ്തരല്ല
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
എല്ലാ ശുഭ ഗുണങ്ങളും എല്ലാ തപസ്സുകളും എല്ലാ ശുഭകർമ്മങ്ങളും
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
സിദ്ധപുരുഷന്മാരുടെ എല്ലാം സിദ്ധിക്ക് സമം ആയിട്ടുള്ളതും
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
മുകളിൽ പറഞ്ഞ യാതൊരു ഗുണങ്ങളും സിദ്ധികളും നിന്റെ കൃപ ഇല്ലെങ്കിൽ നേടിയെടുക്കാൻ സാധിക്കുകയില്ല
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
പരമേശ്വരന്റെ കൃപയാൽ ശുഭ ഗുണങ്ങൾ എല്ലാം നേടിയെടുത്തു കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ ആർക്കും അവരെ തോൽപ്പിക്കുവാൻ സാധിക്കുകയില്ല
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
ആരെങ്കിലും ആ കാല പുരുഷനായ ദൈവത്തിൻറെ മഹിമയെ പറയാൻ സാധിക്കും എന്ന് പറഞ്ഞാൽ അവർ എങ്ങനെയാണ് അത് പറയുന്നത്
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
കാരണം പരമേശ്വരനായ ആ ദൈവത്തിന്റെ സ്തുതി വേദങ്ങളിലും ഗ്രന്ഥങ്ങളിലും ഭക്തന്മാരുടെ ഹൃദയത്തിലും നിറഞ്ഞു കിടക്കുന്നു
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
॥ആർക്കാേണാ നിൻറെ മഹിമയെ പറ്റി പാടുവാനുള്ള ബുദ്ധി നീ പ്രദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നത് അവരുടെ നേർക്ക് മറ്റാർക്കും യാതൊരു തരത്തിലുള്ള ബലപ്രയോഗവും നടത്താൻ സാധിക്കുകയില്ല
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
ഗുരുനാഥൻ പറയുന്നത് ഇങ്ങനെയാണ് സത്യസ്വരൂപനായ പരമാത്മാവ് മാത്രമാണ് എല്ലാവർക്കും ഐശ്വര്യം നൽകുന്നവൻ
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ആസ് മേഹല
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
അമ്മേ പരമേശ്വരന്റെ നാമം നാമസ്മരണം ചെയ്യുന്നതുവരെ മാത്രമേ ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുള്ളൂ എപ്പോൾ ഞാൻ ആ നാമം വിസ്മരിക്കുന്നുവോ ആ സമയം ഞാൻ എന്നെ മൃതനായി കണക്കാക്കുന്നു അതായത് പ്രഭുവിന്റെ നാമസ്മരണം ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ദുഃഖിതനായി തീരുന്നു
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
എന്നാൽ ആ സത്യനാമം സ്മരണം ചെയ്യുന്നത് വളരെ കഠിനമാണ്
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
പ്രഭുവിന്റെ സത്യനാമസ്മരണം ചെയ്യാനുള്ള ആഗ്രഹം ഉണ്ടെങ്കിൽ
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
ആ ആഗ്രഹം തന്നെ സമസ്ത ദുഃഖങ്ങളെയും ഇല്ലാതാക്കി തീർക്കുന്നു
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
അതുകൊണ്ട് അമ്മേ അങ്ങനെയുള്ള നാമം ഞാൻ ഒരിക്കലും വിസ്മരിക്കാതിരിക്കട്ടെ
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ആ ദൈവം സത്യമാണ് അദ്ദേഹത്തിൻറെ നാമവും സത്യമാണ്
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
പരമാത്മാവിന്റെ നാമത്തിന്റെ ലേശം മാത്രം മഹിമ
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
വ്യാസാദി മുനികൾ പോലും വ്യാഖ്യാനിച്ച് അവശരായി തീർന്നിരിക്കുന്നു. പക്ഷേ അവർക്ക് അദ്ദേഹത്തിൻറെ മഹത്വത്തെക്കുറിച്ച് പൂർണ്ണമായും പറയാൻ സാധിച്ചിട്ടില്ല
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
ഈ സൃഷ്ടിയിലെ സമസ്ത ജീവജാലങ്ങളും ചേർന്ന് ആ പരമേശ്വരന്റെ സ്തുതി പാടുകയാണെങ്കിൽ പോലും
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
ആ സ്തുതി പാടുന്നത് കൊണ്ട് അദ്ദേഹം വലിയവനോ അല്ലെങ്കിൽ നിന്ദ ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് അദ്ദേഹത്തിൻറെ മഹിമ കുറഞ്ഞു പോകുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
നിരാകാര സ്വരൂപനായ ദൈവം ഒരിക്കലും മരിക്കുന്നില്ല ഒരിക്കലും ശോകത്തിൽ ആഴുന്നില്ല
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
അദ്ദേഹം ഈ ലോകത്തിലുള്ള എല്ലാ ജീവജാലങ്ങൾക്കും വേണ്ട ആഹാരം നൽകിക്കൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു അദ്ദേഹത്തിൻറെ ഭണ്ഡാരത്തിൽ അത് ഒരിക്കലും തീർന്നു പോകുന്നില്ല
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ധനേശ്വരനായ പരമാത്മാവിന്റെ പോലെയുള്ള ഗുണം അദ്ദേഹത്തിന് മാത്രമേ ഉള്ളൂ മറ്റാർക്കും അദ്ദേഹത്തെപ്പോലെ ആകുവാൻ സാധിക്കില്ല
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
ആ പരമേശ്വരനെ പോലെയുള്ള ആരും തന്നെ ഇതുവരെ ഉണ്ടായിട്ടില്ല ഇനിയും ഉണ്ടാകില്ല
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
ആ പരമാത്മാവ് സ്വയം എത്ര മഹത്തായവനാണോ അത്രയും തന്നെ അദ്ദേഹത്തിൻറെ ദാനവും മഹത്തായതാണ്