Page 991
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マルマーラ 1
ਮੁਲ ਖਰੀਦੀ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਸਭਾਗਾ ॥
私は代価を支払った主人の召使いであり、私の名前は幸運になりました
ਗੁਰ ਕੀ ਬਚਨੀ ਹਾਟਿ ਬਿਕਾਨਾ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
私は上師の言葉によって店で売られ、それを植えた場所に、私はそこにいる。1
ਤੇਰੇ ਲਾਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
あなたのしもべには賢さがありません
ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
主人の命令にも従わない。1.ここにいて下さい
ਮਾ ਲਾਲੀ ਪਿਉ ਲਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਉ ਲਾਲੇ ਕਾ ਜਾਇਆ ॥
わたしの母はあなたのしもべであり、わたしの父もあなたのしもべであり、わたしは奴隷の子である
ਲਾਲੀ ਨਾਚੈ ਲਾਲਾ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਤੇਰੀ ਰਾਇਆ ॥੨॥
ああ、私の上司!私の両親は奴隷としてあなたの献身の中で踊りました、そして今、私もあなたを崇拝しています。2
ਪੀਅਹਿ ਤ ਪਾਣੀ ਆਣੀ ਮੀਰਾ ਖਾਹਿ ਤ ਪੀਸਣ ਜਾਉ ॥
ああ、わが主よ!喉が渇いたら、水を持ってきて飲ませてあげる。何か食べるものがあれば、穀物を挽きに行きます
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪੈਰ ਮਲੋਵਾ ਜਪਤ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੩॥
わたしはあなたを扇ぎ、足をさすり、あなたの名を唱え続ける。3
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਨਾਨਕੁ ਲਾਲਾ ਬਖਸਿਹਿ ਤੁਧੁ ਵਡਿਆਈ ॥
ナーナクは言う、「おお、ご主人様!それにもかかわらず、私はあなたの感謝しもべであり、あなたが許すなら、それはあなたの高貴さです
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੬॥
あなたは長い間、唯一の慈悲深い与え手であり、あなたなしでは救いは達成できません。4.6
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マルマーラ 1
ਕੋਈ ਆਖੈ ਭੂਤਨਾ ਕੋ ਕਹੈ ਬੇਤਾਲਾ ॥
誰かが私を幽霊と呼び、誰かが私を幽霊と呼ぶ
ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥
この男は可哀想なナーナクだと言う人もいます。1
ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਸਾਹ ਕਾ ਨਾਨਕੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
しかし、真実は、バブラ・ナナクが彼の主人に夢中になっているということです
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私は神以外に誰も知りません。1.ここにいて下さい
ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਭੈ ਦੇਵਾਨਾ ਹੋਇ ॥
実際、彼は神の献身に狂った狂人と見なされるべきです
ਏਕੀ ਸਾਹਿਬ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
彼は神以外に誰も知りません。2
ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਏਕਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
人とは同じことをする人(プラム・バクティ)だと考えてください
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਾਇ ॥੩॥
あなたは自分の主人の命令を知っており、他の誰も賢くありません。3
ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਾਹਿਬ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
人は、あるじの愛を心に抱いているときだけ、人を狂っていると考えるべきです
ਮੰਦਾ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕਉ ਅਵਰੁ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥੭॥
彼は自分を悪者だと考え、世界は善だと考えています。4.7
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マルマーラ 1
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
この名前はどこにでもありますが、
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਿ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥
自発的な存在は、あちこちをさまよい、それを遠くに知覚します。1
ਸੋ ਧਨੁ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੈ ॥
名前という形のお金は、私たちの心の中に存在しています
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おやまあ!あなたがこのお金を与える人は誰でも救われます。1.ここにいて下さい
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥
このお金は火の中で燃えることも、泥棒が盗むこともできません
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਡੂਬੈ ਨ ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
このお金は水に沈むことはなく、この富を持つ人は罰を受けません。2
ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਦੇਖਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥
この名の栄光を見よ
ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
その豊かな昼と夜は簡単に楽しく過ごされます。3
ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
好奇心旺盛な者よ、素晴らしいことに耳を傾けなさい
ਇਸੁ ਧਨ ਬਿਨੁ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
このお金がなければ、誰が最高速度を達成したのでしょうか?4
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
ナーナクは、言葉では言い表せない神の物語を語り、こう言います
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਾਏ ॥੫॥੮॥
サットグルを得た者は誰でも、この富を得る。5.8
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
マルマーラ 1
ਸੂਰ ਸਰੁ ਸੋਸਿ ਲੈ ਸੋਮ ਸਰੁ ਪੋਖਿ ਲੈ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਮਰਤੁ ਸੁ ਸਨਬੰਧੁ ਕੀਜੈ ॥
下剤作用でピンガラパルスを乾燥させ、相補作用でアイダナンディを酸素で満たします。このプラーナヤーマのテクニックを使って、スシュムナ・ナディとつながりましょう
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੧॥
気まぐれな魚のような戦術で心を安定させれば、この魂はさまようことも、この体の壁が崩れることもありません。1
ਮੂੜੇ ਕਾਇਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ॥
ああ、愚か者め!なぜあなたは混乱してさまよっているのですか
ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなたは至福のない神を認めていない。1.ここにいて下さい
ਅਜਰ ਗਹੁ ਜਾਰਿ ਲੈ ਅਮਰ ਗਹੁ ਮਾਰਿ ਲੈ ਭ੍ਰਾਤਿ ਤਜਿ ਛੋਡਿ ਤਉ ਅਪਿਉ ਪੀਜੈ ॥
性障害を燃やし、執着に終止符を打ち、幻想を離れ、ナマムリットを飲みなさい
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥
もし心が気まぐれな魚のような戦術によって支配されているなら、動きは失われ、魂はさまようことはなく、体の壁が崩れることもありません。2