Page 958
ਮਃ ੫ ॥
パレス 5
ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥
おやまあ!あなたなしで何か他のものを求めることは、あなたの頭に苦しみの重荷を負うことです
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥
私が満足し、私の空腹が消えるように、あなたの名前を私に寄付してください
ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥
ナナクよ!グルはまた、森と草を緑にしました、そして人間を豊かにすることは彼にとって大したことではありません。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
したがって、そのようなドナーは心から決して忘れられるべきではありません、
ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥
それがなければ、時計、ムフラト、そして一瞬さえも経過しなかったでしょう
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥
彼は家の内外のいたるところに一緒に住んでいます、それなら彼から隠れることによってどんな仕事ができるでしょうか
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
彼が自分自身を恥じている人は彼を海を渡らせます
ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
彼が憐れみを与える彼は献身者であり、賢い人であり、禁欲主義者です
ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥
彼は彼が彼の力を授ける絶対的な首長です
ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥
彼がスタミナを与える有機体も耐え難いものを許容します
ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥
グルマントラを心に吸収する者は、真理(神)を得るだけです。3
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
祝福されたのは同じ美しいメロディーで、その歌は心のすべての渇きを癒します
ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥
グルを通して神の名を唱え続ける美しい生き物は幸いです
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
私はいつも集中して神を崇拝した人々に自分自身を犠牲にします
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
私たちは彼らの足だけを望みますが、それは運によってのみもたらされます
ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
私はゴヴィンドの記憶に没頭し続けている信者に私の人生を犠牲にします
ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥
私は彼らに私の心の痛みを伝え、私の紳士である主と再会するように彼らに懇願します
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
完璧なグルは私を神と結びつけ、私の誕生と死の悲しみを取り除いてくれました
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥
ナナクよ!私はその理解できない形と無限の神を見つけました、そして私はもはやあちこちに行きません。1
ਮਃ ੫ ॥
パレス 5
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥
その時、その瞬間は祝福され、そのムフラトと最高の瞬間も祝福されます
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥
私がグルを訪ねた日とチャンスは幸いです
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
私の願いは、理解できない、計り知れない神を持つことによって実現されました
ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
私の自尊心は終わり、マヤの執着も壊れ、神の真の名は私の命綱になりました
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
ナナクよ!神の崇拝に没頭することによって、全世界が救われました。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥
神から彼の賛美と献身を与えられたのはまれな人だけです
ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥
彼は献身の倉庫を委託する人からの彼の行為を考慮に入れていません
ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
神の色を得る人は、自分の色に夢中になり続けます
ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥
神の一つの名前は彼らの生命線であり、それは彼らの食物です
ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥
それらに従うことによって、全世界は幸せを享受し続けます
ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥
彼らは主をとても愛しているので、主は彼らにふさわしくなるようになりました
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥
グルを見つけた人は、神についての知識を得る
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥
私は彼らの主人と主を愛する人々に献身しています。4
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥
私は一つの神と友情を持っており、一つは神への愛です
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥
一人の神は私の紳士であり、一人は私と共にいます
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥
私は一人の神と会話をします、彼は決して私から背を向けたり、友情を邪魔したりしません
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥
彼は私の心の痛みを知っていて、私への愛情を決して壊しません
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥
唯一の神は私の顧問であり、彼は壊して創造することができます
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥
唯一の神が私の贈与者であり、世界中のすべての寄付者は神によって祝福されています
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥
私は全能のハリのサポートを受けています
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥
サットグルの聖者は、頭に手を置くことで私を真理と結びつけました