Page 957
ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
ラムカリキ戦争マハラ5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティガープラサディ
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥
サティグルの賞賛を聞いていたので、私は彼を見ました
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥
彼は散らばった生き物を主と結びつけ、ハリの宮廷の真ん中の戦車です
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ਕਟੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
ハリナームのマントラは生き物を強化し、彼らのプライドの病気を治します
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥
ナナクは、神が彼をサティグルと結びつけたと言い、その運命にはそのような偶然の一致が書かれています。1
ਮਃ ੫ ॥
パレス 5
ਇਕੁ ਸਜਣੁ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਇਕੁ ਵੈਰੀ ਸਭਿ ਵਾਦਿ ॥
一つの神が私の紳士になれば、すべての生き物が私の紳士になる。彼が私の敵になると、誰もが私と喧嘩し始めます
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਬਾਦਿ ॥
完璧な教祖は、名前がなければすべてが無意味であることを私に示しました
ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥
二元性の味に従事してきた人々、そのような邪悪な力は膣の中をさまよっています
ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
グル・サットグルの祝福により、ナナクは主を理解しました。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਥਟਣਹਾਰੈ ਥਾਟੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥਟਿਆ ॥
創造主である神ご自身が世界を創造されました
ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਹੀ ਖਟਿਆ ॥
彼自身は名貨幣の完全な金貸しであり、彼自身の名前の利益を得ています
ਆਪੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰੁ ਆਪੇ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥
彼自身は世界を広げることによってカラフルな眼鏡で幸せです
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ਅਲਖ ਬ੍ਰਹਮਟਿਆ ॥
そのアラーク・ブラフマーの性質の真の価値は推定できません
ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਪਰੈ ਪਰਟਿਆ ॥
彼は理解できず、計り知れず、無限で素晴らしいです
ਆਪੇ ਵਡ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰਟਿਆ ॥
彼自身は全世界の偉大な王であり、ワジール自身です
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਕੀਮ ਕੇਵਡੁ ਮਟਿਆ ॥
誰も彼の栄光の価値を知りませんし、誰も彼の住居を知りません
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟਿਆ ॥੧॥
その真の師自身がグルを通して現れ、帰依者にダルシャンを与えます。1
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰਿਆ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥
私の愛する主よ!ねえ聞いて;サットグルを見せてください
ਹਉ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥
わたしは心を主にささげ,いつも心の中で主を覚えています
ਇਕਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਹਰਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
サットグルのいない世界に住むことは非難されます
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਸਦ ਹੀ ਵਰਤੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥
ナナクよ!真のグルは、神が共に生きている人々によってのみ見いだされます。1
ਮਃ ੫ ॥
パレス 5
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਚਾ ਮਿਲਣ ਕੀ ਕਿਉ ਪਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ॥
主!私は心の中であなたに会いたいと強く願っています、どうすればあなたを見つけることができますか
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜੋ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਹਿ ॥
私は私の最愛の人と私を結びつけることができる紳士を見つけたいです
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਇ ॥
完璧なグルは私を神と結びつけました、今私がどこを見ても、彼はそこに見られます
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
ナナクは、彼よりも偉大な人は誰もいない主を崇拝してきました。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ॥
すべての幸福を与えるそのドナーは、どのような顔で賞賛されるべきですか
ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੀਐ ॥
彼はまた、彼の恵みによって彼が守る人々に食物を届けます
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਵਸਿ ਸਭਨਾ ਇਕ ਧਰ ॥
唯一の神はすべての基礎であり、いかなる生き物も誰の支配下にもありません
ਪਾਲੇ ਬਾਲਕ ਵਾਗਿ ਦੇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਰ ॥
彼は自分の手を与えることによって子供のようにすべての生き物を養います
ਕਰਦਾ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
彼自身は、生き物が知らない多くの喜びと冗談を続けています
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਮਰਥ ਹਉ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ॥
私はすべての能力とすべての生命維持を行うことができる彼に犠牲を払います
ਗਾਈਐ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਗਾਵਣ ਜੋਗਿਆ ॥
彼は賛美に値するので、私たちは昼も夜も彼を賛美し続けるべきです
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ਤਿਨੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗਿਆ ॥੨॥
グルの足元に来た人々は、名前の形でハリラサを楽しんでいます。2
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
シュロカ・マハラ 5
ਭੀੜਹੁ ਮੋਕਲਾਈ ਕੀਤੀਅਨੁ ਸਭ ਰਖੇ ਕੁਟੰਬੈ ਨਾਲਿ ॥
神は私たちを家族とともに守り、苦しみから救い出し、幸せにしてくださいました
ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਭਾਲਿ ॥
彼自身が私たちのすべての仕事をしました、私たちがいつも瞑想しているその主
ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇਦਾ ਲਹੁੜੇ ਬਾਲਕ ਪਾਲਿ ॥
主はわたしたちを親のように抱きしめ,幼子のように育ててくださいます
ਦਇਆਲ ਹੋਏ ਸਭ ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
すべての生き物は親切でした、ナナクよ!神は私を祝福してくださいました。1