Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-809

Page 809

ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥ ナナクは祈ります、「主よ。もし私があなたのしもべのちりを見つけたら、私はそれを彼に犠牲にします。4.3.33
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ビラブ・マハラ 5
ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ 主!私をあなたの避難所に留めてください
ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥ 私は卑しく愚かな人であり、あなたに仕えることは何も知りません。1
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ ああ、私の最愛の人!私はあなたをとても尊敬しています
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 私たち生き物は犯罪者であり、常に間違いを犯しますが、あなたは許しています。1.滞在
ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥ 私たちは毎日数え切れないほどの罪を犯してきましたが、あなたは罪のない人を赦してくださる方です
ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥ 主!私たちの行いは非常に悪いので、彼らはあなたを去り、あなたのしもべマヤの会社に執着し続けます。2
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥ あなたの優しさによって、あなたは私たちにすべてを与え続けますが、私たちはまだ感謝しています
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥ なんてこった!私たちはあなたを覚えていませんが、あなたの贈り物に夢中になっています。3
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥ おお、世界の海の絆を断ち切る者よ!あなたのコントロールを超えるものは何もありません
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥ ナナクは祈ります、「慈悲深いグルよ!私はあなたの避難所に来ました、愚か者の海から私を救ってください。4.4.34
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ビラブ・マハラ 5
ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥ 他の人を責めるのではなく、常に主について瞑想するべきです
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥ なんてこった!崇拝することによって多くの幸福を得る至高の魂を賛美するべきです。1
ਕਹੀਐ ਕਾਇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝੁ ਬਿਨਾ ॥ なんてこった!あなた以外に私の悲しみを誰に分かち合うべきですか
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਅਵਗਨ ਹਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ なんてこった!あなたは慈悲の海ですが、私は多くの悪徳に満ちています。1.滞在
ਜਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹਾ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਚਾਰਾ ॥ あなたが私を(幸せと悲しみの中に)保つように、私は生きています。これ以外の手段はありません
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਤੇਰੀਆ ਇਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ あなたは貧しい人々の唯一の支援であり、あなたの名前はすべての人の生活の基礎です。2
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲਾ ਮਨਿ ਲੇਤਾ ਮੁਕਤਾ ॥ あなたがすることは何でも良いです。喜んでそれを受け入れる人は自由になります
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥ この創造物全体はあなたのものであり、すべてがあなたの限界内で起こっています。3
ਚਰਨ ਪਖਾਰਉ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ タクールジが気に入ったら、私は彼に仕えて足を洗うべきです
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫॥੩੫॥ 主!ナナクがあなたの賛美を歌い続けるように親切で親切にしてください。4.5.35
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ビラブ・マハラ 5
ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ 死は頭を笑いますが、動物のような人はこの事実を理解していません
ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥੧॥ 彼は一生議論、好み、傲慢に関わっているので、死ぬことを考えていません。1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥ これは悪いです!なぜあなたはさまよっているのですか?あなたのサットグルに仕えます
ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ なぜクスンバの花の美しい色のマヤを見るのを忘れているのですか?1.ここにいて下さい
ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥ 自分のために罪を犯すことによって、あなたは莫大な富を蓄積しました
ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥ しかし、死が来ると、この体は土に混ざり合い、生き物は裸で世界から離れます。2
ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥ 彼が一生懸命働いている親戚は彼の対戦相手になり、彼を憎みます
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ ॥੩॥ なぜあなたは彼らのために怒りに燃えているのですか?結局、誰もがあなたから逃げるからです。3
ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ 頭に運命がある者は、神のしもべの王となりました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੪॥੬॥੩੬॥ ナナクよ!サットグルに避難した人は誰でも、すべての絆を失いました。4.6.36
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ビラブ・マハラ 5
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥ 足の不自由な男は山に登り、大愚か者も賢い話者になりました
ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥ グルに会った後、盲人は3つの世界すべての知識を得ました。1
ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ ねえ私の友人!聖なる交わりの栄光に耳を傾けなさい
ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 僧侶に同行した人は誰でも、彼の心は取り除かれ、何百万もの罪が破壊され、彼の心は純粋になりました。1.滞在
ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥ ゴヴィンドの献身は、謙虚なアリも自我の形で象を征服したようなものです
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥ 神が自分のものを造られた者は誰でも、彼に保護を与えました。2
ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥ ライオンは(紳士として)猫になりました。彼は草の山でスメル山を見始めました


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top