Page 214
ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥
hai naanak nayr nayree. ||3||3||156||
Nanak, der Herr ist in der Nähe.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maato har rang maato. ||1|| rahaa-o.
Ich bin betrunken von der Liebe des Herrn.
ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥
ohee pee-o ohee khee-o gureh dee-o daan kee-o.
Ich trinke nur den Wein des Namens und ich bin berauscht, Der Guru hat mir dieses Geschenk gemacht,
ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥
u-aahoo si-o man raato. ||1||
Nun mein Geist ist im Namen vertieft.
ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥
ohee bhaathee ohee pochaa uhee pi-aaro uhee roochaa.
Der Herr ist mein Destillateur und auch der Ton (um den Destillateur kühl zu erhalten) Er ist mein Becher, und auch mein Wunsch (zu trinken).
ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥
man oho sukh jaato. ||2||
Seinetwegen hat mein Geist die Ruhe gefunden.
ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥
sahj kayl anad khayl rahay fayr bha-ay mayl.nanak gur sabad paraato. ||3||4||157||
Im Gleichgewicht bin ich froh, und ich freue mich über die Glückseligkeit. Der Kreis von Kommen-und-Gehen ist zu Ende; ich vereinige mich mit dem Herrn.Nanak, mein Geist ist von dem Wort des Gurus durchdrungen.
ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫
raag gourhee maalvaa mehlaa 5
Rag Gauri Malwa M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam layho meetaa layho aagai bikham panth bhai-aan. ||1|| rahaa-o.
O Bruder, trage immer den Namen des Herrn vor! In der anderen Welt wird dein Weg sehr schwer und gefährlich sein.
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
sayvat sayvat sadaa sayv tayrai sang basat hai kaal.
O Bruder, diene immerzu deinem Herrn! Weil der Tod immer in der Nähe ist.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
kar sayvaa tooN saaDh kee ho kaatee-ai jam jaal. ||1||
Beschäftige dich mit dem Dienst von dem Guru, dem Weisen, Dadurch löst sich die Schlinge von Yama.
ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
hom jag tirath kee-ay bich ha-umai baDhay bikaar.
Man leistet Wallfahrt, man treibt Yajna, und man treibt Kult von dem Feuer, Trotzdem leitet das 'Ich' uns an, um soviele Sünden zu begehen.
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥
narak surag du-ay bhunchanaa ho-ay bahur bahur avtaar. ||2||
Man befindet sich doch unter die Unterdrückung von Paradies und Hölle. Und man folgt dem Kreislauf von Kommen-und- Gehen.
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
siv puree barahm indar puree nihchal ko thaa-o naahi.
Weder die Wohnung von Shiva, weder die von Brahma, noch die von Indra, sind dauernd
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
bin har sayvaa sukh nahee ho saakat aavahi jaahi. ||3||
Außerhalb des Dienstes des Herrn gewinnt man niemals den Frieden, Man verbindet sich mit dem Maya und man folgt dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen.
ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥
jaiso gur updaysi-aa mai taiso kahi-aa pukaar.
Ich sage nur nach den Weisungen des Gurus.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥
naanak kahai sun ray manaa kar keertan ho-ay uDhaar. ||4||1||158||
Nanak sagt: “O mein Geist, trage den Namen vor, dahinein das Heil ist.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee maalaa mehlaa 5
Rag Gauri Mala M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥
paa-i-o baal buDh sukh ray.
Ich habe den Frieden in aller Unschuld als Kind gewonnen.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog haan mirat dookh sukh chit samsar gur milay. ||1|| rahaa-o.
Freude, Traurigkeit, Profit, Verlust, Tod, Leid, Vergnügen: alles ist gleich für mich, Weil ich den vollkommenen Guru getroffen habe.
ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥
ja-o la-o ha-o kichh socha-o chitva-o ta-o la-o dukhan bharay.
Solange ich in meinem Intellekt und in meiner Klugheit vertraute,
ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥
ja-o kirpaal gur pooraa bhayti-aa ta-o aanad sehjay. ||1||
habe ich wegen den Hindernissen gelitten
ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥
jaytee si-aanap karam ha-o kee-ay taytay banDh paray.
Ich habe das Heil erhalten, wenn der Guru, der Weise,
ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥
ja-o saaDhoo kar mastak Dhari-o tab ham mukat bha-ay. ||2||
seine Hand auf meine Stirn gelegt hat.
ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥
ja-o la-o mayro mayro karto ta-o la-o bikh ghayray.
Solange habe ich mich mit der Sammlung von Reichtum beschäftigt,Ich war von dem Gift der Maya umgeben.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥
man tan buDh arpee thaakur ka-o tab ham sahj so-ay. ||3||
Seitdem ich meinen Geist, Körper und Intellekt zum Guru hingegeben habe, Schläfe ich in Ruhe.
ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥
ja-o la-o pot uthaa-ee chali-a-o ta-o la-o daan bharay.
Solange ich die Last von Maya auf meinem Kopf getragen habe, habe ich gelitten.
ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥
pot daar gur pooraa mili-aa ta-o naanak nirbha-ay. ||4||1||159||
Nanak, ich habe nun die Last weggeworfen, ich habe den Guru getroffen. Dann habe ich mich von der Furcht befreit.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee maalaa mehlaa 5.
Gauri Mala M. 5
ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥
bhaavan ti-aagi-o ree ti-aagi-o.
O meine Freunde, ich habe mich von meinen Wünschen befreit.
ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥
ti-aagi-o mai gur mil ti-aagi-o.
Ich bin Frei und ich habe den Guru getroffen. Nun bediene ich mich des Komforts, der Freude, der Vergnügen,
ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukh aanand mangal ras maan gobindai aagi-o. ||1|| rahaa-o.
Weil ich dem Willen des Herrn gehorche.