Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 214

Page 214

ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥ Nanak, der Herr ist in der Nähe.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich bin betrunken von der Liebe des Herrn.
ਓ‍ੁਹੀ ਪੀਓ ਓ‍ੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥ Ich trinke nur den Wein des Namens und ich bin berauscht, Der Guru hat mir dieses Geschenk gemacht,
ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥ Nun mein Geist ist im Namen vertieft.
ਓ‍ੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓ‍ੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥ Der Herr ist mein Destillateur und auch der Ton (um den Destillateur kühl zu erhalten) Er ist mein Becher, und auch mein Wunsch (zu trinken).
ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥ Seinetwegen hat mein Geist die Ruhe gefunden.
ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥ Im Gleichgewicht bin ich froh, und ich freue mich über die Glückseligkeit. Der Kreis von Kommen-und-Gehen ist zu Ende; ich vereinige mich mit dem Herrn.Nanak, mein Geist ist von dem Wort des Gurus durchdrungen.
ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫ Rag Gauri Malwa M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Bruder, trage immer den Namen des Herrn vor! In der anderen Welt wird dein Weg sehr schwer und gefährlich sein.
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥ O Bruder, diene immerzu deinem Herrn! Weil der Tod immer in der Nähe ist.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥ Beschäftige dich mit dem Dienst von dem Guru, dem Weisen, Dadurch löst sich die Schlinge von Yama.
ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥ Man leistet Wallfahrt, man treibt Yajna, und man treibt Kult von dem Feuer, Trotzdem leitet das 'Ich' uns an, um soviele Sünden zu begehen.
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥ Man befindet sich doch unter die Unterdrückung von Paradies und Hölle. Und man folgt dem Kreislauf von Kommen-und- Gehen.
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥ Weder die Wohnung von Shiva, weder die von Brahma, noch die von Indra, sind dauernd
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ Außerhalb des Dienstes des Herrn gewinnt man niemals den Frieden, Man verbindet sich mit dem Maya und man folgt dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen.
ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥ Ich sage nur nach den Weisungen des Gurus.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥ Nanak sagt: “O mein Geist, trage den Namen vor, dahinein das Heil ist.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ Rag Gauri Mala M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥ Ich habe den Frieden in aller Unschuld als Kind gewonnen.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Freude, Traurigkeit, Profit, Verlust, Tod, Leid, Vergnügen: alles ist gleich für mich, Weil ich den vollkommenen Guru getroffen habe.
ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥ Solange ich in meinem Intellekt und in meiner Klugheit vertraute,
ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥ habe ich wegen den Hindernissen gelitten
ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥ Ich habe das Heil erhalten, wenn der Guru, der Weise,
ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥ seine Hand auf meine Stirn gelegt hat.
ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥ Solange habe ich mich mit der Sammlung von Reichtum beschäftigt,Ich war von dem Gift der Maya umgeben.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥ Seitdem ich meinen Geist, Körper und Intellekt zum Guru hingegeben habe, Schläfe ich in Ruhe.
ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥ Solange ich die Last von Maya auf meinem Kopf getragen habe, habe ich gelitten.
ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥ Nanak, ich habe nun die Last weggeworfen, ich habe den Guru getroffen. Dann habe ich mich von der Furcht befreit.
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri Mala M. 5
ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥ O meine Freunde, ich habe mich von meinen Wünschen befreit.
ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥ Ich bin Frei und ich habe den Guru getroffen. Nun bediene ich mich des Komforts, der Freude, der Vergnügen,
ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Weil ich dem Willen des Herrn gehorche.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top