Page 211
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
parabh kay chaakar say bhalay.
dem Herrn dienen, gewinnen den Segen.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
naanak tin mukh oojlay. ||4||3||141||
Nanak, ihre Stirn ist immer prächtig.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
jee-aray olHaa naam kaa.
O mein Geist, man kann nur die Stütze von dem Herrn haben,
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar je karan karaavano tin meh bha-o hai jaam kaa. ||1|| rahaa-o. *
Was auch immer man tut, bringt es immer die Furcht von Yama.
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
avar jatan nahee paa-ee-ai.
Kein anderes Mittel ist tüchug, um den Herrn zu treffen.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
vadai bhaag har Dhi-aa-ee-ai. ||1||
Man meditiert über den Herrn wegen gutem Schicksal.
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
laakh hikmatee jaanee-ai.
Man könnte von Millionen Klugheiten haben,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
aagai til nahee maanee-ai. ||2||
Aber dort ist alles unnutzbar,
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
ahaN-buDh karam kamaavanay.
Das Vollbringen der Taten in Überheblichkeit
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
garih baaloo neer bahaavanay. ||3||
Gleicht dem Waschen eines Flauses aus Sand mit Wasser.
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
parabh kirpaal kirpaa karai.
Wenn der Herr seine Barmherzigkeit gewährt,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
naam naanak saaDhoo sang milai. ||4||4||142||
Dann erhält man den Namen in der Gesellschaft der Heiligen.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
baarnai balihaarnai lakh baree-aa.
Millionenmal opfere ich mich für Dich, o Herr,
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo ho naam saahib ko paraan aDhree-aa. ||1|| rahaa-o.
Dein Name allein ist die Unterstützung meines Lebens.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
karan karaavan tuhee ayk.
O Herr, Du tust alles, man handelt nur nach Deiner Veranlassung,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
jee-a jant kee tuhee tayk. ||1||
Du bist die Unterstützung und die Zuflucht der Geschöpfe.
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
raaj joban parabh tooN Dhanee.
Du bist der Gebieter der Oberherrschaft und der Jugend.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
tooN nirgun tooN sargunee. ||2||
Du bist transzendent- gleich innewohnend.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
eehaa oohaa tum rakhay.
Du rettest alle in der Welt; und auch wie in der anderen Welt.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
gur kirpaa tay ko lakhay. ||3||
Aber rar ist der Mensch, der dieses Rätsel durch die Gnade des Gurus begreift.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
antarjaamee parabh sujaan.
Du bist ein Weise, o Herr, Du kennst das Geheimnis von unserem Herzen.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
naanak takee-aa tuhee taan. ||4||5||143||
Du bist die Stütze und die Kraft von Nanak.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
har har har aaraaDhee-ai.
Denke über den Namen des Herrn nach!
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satsang har man vasai bharam moh bha-o saaDhee-ai. ||1|| rahaa-o.
In der Gesellschaft der Heiligen, will der Herr den Geist bewohnen.Darin besiegt man den Zweifel, die Furcht und die Bindung.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
bayd puraan simrit bhanay.
Vedas,Puranas, Smritis verkünden, daß
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
sabh ooch biraajit jan sunay. ||1||
Die Diener des Herrn die höchste Stelle, den höchsten Rang gewinnen.
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
sagal asthaan bhai bheet cheen.
Berechne gut, alle Dörfer (Herzen) sind unter der Gewaltherrschaft der Furcht.
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
raam sayvak bhai rahat keen. ||2||
Dennoch sind die Diener des Herrn außerhalb der Angst.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
lakh cha-oraaseeh jon fireh.
Man läuft durch die Millionen von Arten (Spezies),
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
gobind lok nahee janam mareh. ||3||
Aber die Jünger des Herrn folgen nicht dem Kreis von Kommen-und Gehen.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
bal buDh si-aanap ha-umai rahee.
Als Nanak die Zuflucht der Heilige des Herrn gesucht hat,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
har saaDh saran naanak gahee. ||4||6||144||
Hat er sich von der Überheblichkeit, der Klugheit und von dem bösen Intellekt befreit.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
man raam naam gun gaa-ee-ai.
O mein Geist, singe die Lobgesänge des Herrn!
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neet neet har sayvee-ai saas saas har Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Beschäftige dich, jeden Tag, mit dem Dienst des Herrn! Meditiere über Ihn, mit jedem Atemzug!
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
satsang har man vasai.
In der Gesellschaft der Heiligen bewohnt der Herr den Geist
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
dukh darad anayraa bharam nasai. ||1||
Angst. Leid, Unwissenheit. Zweifel; das alles geht dann weg.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
sant parsaad har jaapee-ai.
Wer über den Herrn durch die Gnade des Gurus nachdenkt,
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
so jan dookh na vi-aapee-ai. ||2||
Wird niemals von der Traurigkeit geplagt.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
jaa ka-o gur har mantar day.
Wem der Guru das Mantra (Formel) des Herrn geschenkt,
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
so ubri-aa maa-i-aa agan tay. ||3||
Der rettet sich von dem Feuer der Maya,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
naanak ka-o parabh ma-i-aa kar.
O Herr. gib Nanak Deine Barmherzigkeit.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
mayrai man tan vaasai naam har. ||4||7||145||
Damit der Name seinen Geist bewohne.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
rasnaa japee-ai ayk naam.
Trage mit deiner Zunge den Namen des Einzigen vor!
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa sukh aanand ghanaa aagai jee-a kai sang kaam. ||1|| rahaa-o.
Dann gewinnt man hier die Glückseligkeit- und auch in der anderen Welt. Und der Name wird mit seiner Seele bleiben.
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
katee-ai tayraa ahaN rog.
Auf diese Weise geht die Krankheit weg, die von dem eigenen 'Ich' ergibt sich
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
tooN gur parsaad kar raaj jog. ||1||
Und durch die Gnade des Gurus erreicht man den Zustand von Rajjoga.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
har ras jin jan chaakhi-aa.
Wer die Essenz von dem Herrn koste.
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
taa kee tarisnaa laathee-aa. ||2||
Der findet, daß sein Durst von Wünschen gestillt wird.
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
har bisraam niDh paa-i-aa.
Wer den Herrn, den Schatz von Frieden trifft,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
so bahur na kat hee Dhaa-i-aa. ||3||
Der führt sich niemals in die Irre.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har har naam jaa ka-o gur dee-aa.
Wem der Guru den Namen gewährt,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
naanak taa kaa bha-o ga-i-aa. ||4||8||146||
Der befreit sich von der Furcht.