Page 210
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
Rag Gauri Poorbi M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥
Vergiss in deinem Geist nicht mal den Herrn!
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਘਟਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hier und in der anderen Welt gewährt er den Komfort und den Frieden. Er ernährt und erhält alle Herzen.
ਮਹਾ ਕਸਟ ਕਾਟੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
Wenn man Seinen Namen vorträgt, Beseitigt sich die Traurigkeit in einen Augenblick.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
Im Heiligtum des Herrn erhält man den Frieden, die Ruhe, Und das stürmische Feuer von Maya verlöscht.
ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਨਰਕ ਤੇ ਰਾਖੈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
Der Herr bewahrt uns in der Gebärmutter auf, Er macht uns fähig, um den gefährlichen Ozean zu überqueren.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਰਾਧਤ ਮਨ ਮਹਿ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
Denke in deinem Geist über die Lotus-Füße des Herrn nach! Dadurch entfernt sich deine Furcht von Yama.
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
Der transzendente Herr ist vollkommen; Er ist der Höchste- unergründlich und unerreichbar.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜੂਏ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥੩॥
Singe seine Lobgesänge, betrachte über den Ozean des Friedens! Auf diese Weise verlierst du nicht das Spiel des Lebens.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
Du bist barmherzig, für die 'Ohne Werte', Mein Geist ist durch Lust, Zorn, Gier und Verbindung ergriffen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੩੮॥
Habe Mitleid, gewähre Nanak deinen Namen! Er opfert sich immer für Dich, o Herr.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫
Rag Gauri Tcheti M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ॥
Ohne Meditation über den Herrn gewinnt man den Frieden nicht.
ਜੀਤਿ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਇਕ ਖਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Die menschliche Geburt ist ein Juwel von Unschätzbarem Wert. Mache sie zu einem Erfolg,Durch Meditation über den Namen, während deines Kürzen Lebens, im Schoß der Gesellschaft der Heiligen.
ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ॥ ਛੋਡਿ ਗਏ ਬਹੁ ਲੋਗ ਭੋਗ ॥੧॥
Zahlreich sind sie, die hier (in der Welt) Frau, Söhne, Reichtum, gelassen haben.Sie müssten Reich, Pferde, Elefanten und Pracht verlassen.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਾਜ ਰੰਗ ॥ ਤਿਆਗਿ ਚਲਿਓ ਹੈ ਮੂੜ ਨੰਗ ॥੨॥
Schließlich, sind die Unwissenden mit leeren Händen und nackt gegangen.
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਦੇਹ ਫੂਲਿਆ ॥ ਸੋ ਤਨੁ ਧਰ ਸੰਗਿ ਰੂਲਿਆ ॥੩॥
Aber man vergisst, daß schließlich er zum Staub wird.
ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ਹੈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥
Verlockt von dem Maya glaubt man, daß der Herr der Ferne ist,Aber, Nanak, der Herr ist immer in der Nähe,
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਮਨ ਧਰ ਤਰਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨੋ ॥
O mein Geist, der Name des Herrn ist das Mittel, an dem Ozean zu Überqueren.
ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸੰਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Im Ozean der Welt existieren stürmische Wellen von Zweifel. Der Guru ist das wahre Boot, um diesen Ozean zu überqueren.
ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਅੰਧਿਆਰੀਆ ॥
Wir Sind von der Dunkelheit der Bindungen umgeben,
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਰੀਆ ॥੧॥
Aber alles erleuchtet sich mit der Weisheit des Gurus.
ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਪਸਰੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ॥
Das Gift von Maya ist überall verstreut,
ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
Aber man kann von ihm entkommen, wenn man das Lob des Herrn singt.
ਮਤਵਾਰੋ ਮਾਇਆ ਸੋਇਆ ॥
Betrunken von dem Maya verbringt man schlafend die Stünden,
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥੩॥
Aber wen man dem Guru begegnet, befreit man sich von dem Zweifel und der Furcht.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Nanak, wer über den einzigen Purusha nachdenkt,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੪੦॥
Der sieht Sein Darshana (Blick) in jedem Herz.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gauri M. 5
ਦੀਬਾਨੁ ਹਮਾਰੋ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
Du allein bist meine Stütze, o Herr!
ਸੇਵਾ ਥਾਰੀ ਗੁਰਹਿ ਟੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mit der Unterstützung von dem Guru beschäftige ich mich mit Deinem Dienst und Deinem Preisen.
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Ich habe viel List angewandt, um Dich zu sehen (treffen) aber ohne Erfolg.
ਗੁਰਿ ਚਾਕਰ ਲੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
Nun der Guru hat mich in Deinem Dienst gestellt.
ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀਆ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਦਲੁ ਸਾਧਿਆ ॥੨॥
Ich habe die fünf Gegner beherrscht, Ich habe das große Heer durch die Gnade des Herrn besiegt.
ਬਖਸੀਸ ਵਜਹੁ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੩॥
Ich habe das Geschenk von dem Namen des Herrn erhalten.