Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 186

Page 186

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ Wenn ich die Truhe von meinen Vorfahren aufgemacht habe,
ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ Und ich da hinein den Schatz angesehen habe, Dann hat mein Geist dabei sich erfreut.
ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥ Die Perlen, die Rubine, gleichen nicht mal einem wenigsten Teil ihrer Werte,Weil der Schatz randvoll, grenzenlos und unerschöpflich ist.
ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥ O Brüder, ihr könnt es benutzen- ohne Beschränkung!
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ Es mangelt an nichts.Im Gegenteil dieser Schatz vermehrt immer sich.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ Nanak, nur derjenige, dessen Schicksal so beschreiten ist,
ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥ (Nur er) empfingt diesen Schatz.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥ Wenn ich den Herrn in der Ferne denke, werde ich verängstigt.
ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ Aber meine Furcht entfernt sich, sobald ich überall den Herrn erkenne
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ Ich opfere mich für den Guru,
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Der verlässt mich niemals und der wird mich sicher retten.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ Die Schmerzen, die Krankheit, die Traurigkeit plagen uns,
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥ Wenn man den Namen des Herrn vergisst.Wenn man dagegen die Lobgesänge des Herrn singt, lebt man immerzu im Frieden.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥ Verleumde die anderen nicht Befreie dich von dem eigenen ‘ Ichi’
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥ und wir dich vor die Lotus-Füße des Gurus nieder!
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥ Nanak, meditiere über dem Mantra (Evangelium) des Gurus!
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥ Auf diese Weise gewinnt man sicher den Frieden, am Hofe des Herrn.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥ Dem Menschen, dessen Freund der Herr ist, der liberal durchdrungen ist,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥ ihm mangelt es an nichts.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥ Derjenige, der sich mit dem Herrn von dem Weltall verbindet,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Entfernen sich sicher seine Krankheit und sein Kummer.
ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥ Derjenige, der die Essenz von dem Herrn kostet.
ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥ Genießt keine anderen Geschnackte,
ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥ Derjenige, dessen Sprache an dem göttliche Hofe angenommen ist,
ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥ Kümmert sich um nichts.
ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ Verbinde dich mit dem. wem alles gehört,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥ Dann, Nanak, erhältst du den Frieden.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥ Derjenige, für wen die Freude und der Kummer gleich sind,
ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥ Wie kann ihn die Angst plagen?
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥ Der Heilige des Herrn ist immer in Glückseligkeit,
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Weil er immer dem Herrn, dem König gehorcht.
ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Derjenige, dessen Geist zur Wohnung des Herrn, des Sorglosen, wird,
ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥ Befreit sich ständig von der Angst.
ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥ Derjenige, dessen Geist sich von dem Zweifel befreit,
ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥ Wie kann er die Furcht des Yamas haben?
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥ Derjenige, dessen Herz in Namen durch die Gnade des Herrn vertieft ist,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥ Der, Nanak, erhält alle Schätze.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥ Der unergründliche Herr bewohnt den Geist,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥ Aber rar ist der Mensch, der es durch die Gnade des Herrn kennt.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥ Solch ein Mensch kennt die Quellen der Ambrosia der Lehre des Herrn.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aber allein trinkt er es, dessen Schicksal so beschrieben ist.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ Wunderbar ist der Ort (der Geist), wo die lautlose, göttliche Musik klingt.
ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥ Diese Melodie bezaubert selbst den Gopal (den Ernährer), der die Welt unterstützt.
ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ Innerhalb (dieser Melodie) sind unzählbar Wohnurgen von Ruhe,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥ Da wohnen die Heiligen, die Freunde des Herrn.
ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥ Da herrscht die Freude vor und die Traurigkeit gibt es nicht.
ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥ Der Guru hat Nanak solch ein Hause geschenkt.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ Gauri M. 5
ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥ Welche von Deinem Gestalten kann ich verehren?
ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥ Durch welchen Joga kann ich den Körper unter Kontrolle halten?


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top