Page 673
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ダンサリマハラ5
ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥
ちょっと生き物!あなたはそのような尊厳を使っているので、あなたは神の法廷で恥じるでしょう
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥
あなたは聖徒を冒涜し、神から疎外されている人を崇拝します。あなたは宗教の尊厳に反する伝統を採用しました。1
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥
ちょっと生き物!あなたはマヤの誘惑に巻き込まれ、神以外の他の人を愛しています
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
あなた自身の状態は、ハリチャンド王の空の街と森の緑の葉のそれのようなものです。1.ここにいて下さい
ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥
白檀ペーストをロバの体に塗っても、ロバは土の中に横たわることで幸せになります
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
ちょっと生き物!あなたはナマムリットであなたの心に興味を持ちませんが、あなたは毒のような凶悪犯を愛しています。2
ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
善良で善良な聖人は、この時代に聖く高潔な偶然によってのみ発見されます
ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥
ちょっと生き物!あなたの貴重な人間の誕生は無駄になり、ガラスと引き換えに勝ち取られています。3
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥
グルが知識の香りを目にしたとき、誕生と死の悲しみは逃げました
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥
おおナク!私は聖徒と一緒にこれらの悲しみから抜け出し、今や私は一人の神と恋に落ちました。4.6
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ダンサリマハラ5
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
聖徒に仕えるために、私は水を運び、扇子を作り、小麦を挽き、ゴヴィンドを賛美します
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
私の心は息と息を通して名前を唱え続け、私はこの名前を快楽の宝物として受け取りました。1
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥
ああ、私の上司!私を憐れんでください
ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ねえ、私のタクール!私がいつもあなたについて瞑想するような恵みを私に与えてください。1.ここにいて下さい
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥
あなたの恵みによって、私の執着とプライドが取り除かれ、私の混乱も消し去られますように
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥
喜びの形はそれらすべてに埋め込まれており、どこへ行っても、私は彼を見ます。2
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥
不純な創造の主よ!あなたはとても親切で、親切で親切です
ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥
私は口からあなたの名前を少しの間暗唱し、王国の何百万もの喜びと喜びを得ました。3
ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
その崇拝、苦行、献身だけが完全であり、それは主の心に吸収されています
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥
おおナク!名前を唱えることによって、私のすべての渇きは癒されました、今私は満足して満足しています。4.10
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ダンサリマハラ5
ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥
(マヤ)は、空、冥界、地球、そして真実の世界という3つの建物すべてを征服しました
ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
犠牲、入浴、苦行のこれらすべての場所を破壊した彼は、彼の前にいるこれらの貧しい生き物は何ですか?1
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥
私が主に避難したとき、私はマヤから解放されました
ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
聖人と偉人の恵みによって神を賛美したとき、私の罪と病気は取り除かれました。1.滞在
ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥
彼女はこれらの目では見えず、マヤの生き物を魅了し、彼女の声は聞こえず、口で話すこともできません
ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥
彼女はそのような詐欺を人々の口に入れ、彼らを誤解させて、誰もが心の中で甘いように見えるようにします。2
ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥
マヤは、家の中でお互いを愛する両親、息子、兄弟の間に差別と分離を生み出しました
ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥
いくつかは少なく、いくつかは多く、そしてそれらはすべて互いに戦って死にます。3
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
私は、マヤのこの奇妙なリーラを見せてくれたサットグルに身を犠牲にします
ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥
全世界がこの渇きを体に隠して燃えていますが、このマヤは信者に影響を与えません。4
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥
聖徒の恵みによって、私は究極の幸福を達成し、聖徒は私のすべての絆を断ち切った
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥
おおナク!私はハリナームの富を受け取り、この名前とお金を獲得し、それを私の心の家に持ち込みました。5.11
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ダンサリマハラ5
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
おやまあ!あなたは私たちの贈与者であり、私たちのメンターであり、私たちの育成者であり、全世界のヒーローであり、私たちのマスターです