Page 133
ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥
나의 모든 소망은 성인과 현자의 발치에서 봉사함으로써 성취되었습니다. 3
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
입자에는 오직 한 분의 신만이 있습니다. 물, 땅 및 하늘에도 마찬가지입니다. 4
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
성도들의 발의 먼지로 성결하게 된 저는 죄를 파괴하시는 분이신 주님을 섬겼습니다. 5
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
주님 자신은 모든 피조물을 마야의 덫에서 해방시키셨고, 하나님의 이름을 외침으로써 모든 피조물이 차가워졌습니다. 6
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
창조주이신 주님 자신이 공의를 저지르셨고, 일, 분노, 탐욕, 심취 등과 같은 모든 악인들은 조용히 죽었습니다. 7
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
오, 나낙! 진리의 이름에 몰두하는 사람은 언제나 주 하나님을 눈앞에서 직접 본다. 8. 5. 39. 1. 32. 1. 5. 39
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
열두 달 manj mahala 5 gharu 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
하나님은 사트구루의 은혜로 찾을 수 있는 분이십니다
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
오 마이 램! 우리는 이전 출생의 행위에 따라 쓰여진 운명 때문에 당신으로부터 분리되었으니, 우리와 함께 하십시오
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
주! 북쪽, 남쪽, 동쪽, 서쪽, 열 방향으로 네 모퉁이를 방황 한 후, 우리는 우리의 피로 속에서 당신의 피난처에 왔습니다
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
우유를주지 않는 젖소는 아무 것도하지 않습니다
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
물이 없으면 작물은 시들고 가격을 징수하기 위해 곡물을 생산하지 않습니다
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
우리가 친구를 만나지 않으면 어떻게 휴식을 찾을 수 있습니까
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
하리 프라부 (Hari Prabhu)가 보이지 않는 집, 마을 및 마을은 불과 같습니다
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
그룹 메이크업 빈랑 잎 및 주스를 포함한 신체의 모든 부분은 쓸모가 없습니다
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
주 하나님이 계시다면, 모든 친구와 친구들은 야마두트와 동등합니다
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
나낙의 요청은, 오 주님! 저에게 당신의 이름을 주십시오
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
오 사트구루여! "담(바이쿤타)이 항상 굳건하신 나의 주 주님으로부터 나를 만나라." 1
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
고빈드의 심란이 차이트라의 달에 행해진다면, 큰 기쁨이 있습니다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
하리-프라부(Hari-Prabhu)는 성도들을 만나 지와(jiwa)의 이름을 외침으로써 발견된다
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
하리-프라부(Hari-Prabhu)를 얻은 자들만이 세상에 태어난다
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
잠시라도 주님을 기억하지 않음으로써, 인간의 모든 탄생이 헛된 것이라고 생각하십시오
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
하나님은 물, 땅, 하늘, 숲 속에도 어디에나 존재하신다
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
내가 그런 주님을 기억하지 못한다면, 내가 얼마나 슬퍼하는지 어떻게 말할 수 있겠습니까
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
주님을 기억하는 사람들은 매우 운이 좋다
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
오, 나낙! 내 마음은 하리를보고 싶어하며 나는 그의 환상에 대한 강렬한 갈망을 가지고 있습니다
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
나는 차이트라의 달에 나를 그 하나님께로 데려다 줄 그의 발을 만진다. 2
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
Vaisakh의 달에, 사랑하는 사람들로부터 소외된 살아있는 존재들에게 어떻게 인내 할 수 있습니까
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
하리-프라부 사얀을 잊은 그녀는 거짓 마야의 유혹에 휩싸인다
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
사후에 아들과 아내, 부자들은 피조물과 함께 가지 않지만, 파괴할 수 없는 주님은 그의 보호자가 되신다
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
온 세상은 거짓 행위의 유혹에 의해 파괴되었습니다
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
내세에서는 한 분의 하느님의 이름을 제외한 인간의 모든 행위와 종교가 제거된다. 즉, 그들은 어떤 열매도 얻지 못합니다
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
인간은 자비로우신 하나님을 잊음으로써 멸망당한다. 하리-프라부 외에는 아무도 살아있는 존재의 보호자가 되지 않는다
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
사랑하는 자의 발치에 엎드려 있는 자들은 매우 거룩하며 많은 영광을 누리고 있습니다