Page 134
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
나낙은 오 주님 앞에서 기도합니다! 와서 나를 만나 당신의 시현을 받기를 바랍니다
ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥
Vaisakha의 달은 하리의 성도를 발견 할 때만 나에게 아름답습니다. 3
ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥
맏아들의 달에는 심란이 세상의 모든 피조물들이 머리를 숙이는 하느님과 연결될 필요가 있다
ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥
하리-미트라의 다만과 관련된 사람, 즉 망명 상태인 사람은 야마 등과 같은 사람에 의해 포로로 잡힐 수 없다
ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥
주님의 이름은 그러한 조울증 구슬과 같으며, 아무도 그 구슬에 침입하여 훔칠 수 없습니다
ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥
마음에 소중한 모든 색깔은 모두 나라얀의 색이다
ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥
하나님은 그분이 원하시는 것을 행하시고, 세상의 모든 피조물들은 똑같은 일을 하십니다
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਈ ਕਹੀਅਹਿ ਧੰਨਿ ॥
주님께서 그분의 종으로 만드신 사람들은 그들을 축복받은 사람들이라고 부릅니다
ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥
사람이 자신의 노력으로 하나님을 찾을 수 있다면, 왜 그들에게서 분리되어 슬퍼해야 하는가
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੇ ਨਾਨਕ ਰੰਗ ਮਾਣੰਨਿ ॥
오, 나낙! 성도들과 함께하는 사람들은 주님을 만나는 것을 즐깁니다
ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥
장자의 달은 세상의 주 신을 발견하는 그에게는 기쁜 달입니다. 그러나 하나님은 그의 이마에 운명의 상서로운 글을 얻는 분이십니다. 4
ਆਸਾੜੁ ਤਪੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਨ ਜਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ॥
아샤다의 달은 하리-프라부(Hari-Prabhu)가 없는 그에게 뜨거워 보인다
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥
세상의 주님을 저버리고 남자에 대한 소망과 믿음을 가진 살아 있는 여인,
ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
그녀는 심취에 휩싸여 파괴되고 사후에 야마에 의해 목에 매달려 있습니다
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
피조물은 그가 심는 것과 같은 방식으로 거둘 것이다, 즉, 사람이 그러하듯이, 그는 머리나 운명에 존재하는 동일한 열매를 얻을 것이다
ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
살아 있는 여인의 생명이 소비될 때, 그녀는 회개하고 세상을 절망에 빠뜨립니다
ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥
성도들을 만나는 사람들은 속박에서 벗어나 주님의 궁정에 장식되어 있습니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥
주! 내게 자비를 베푸소서, 너희가 너희의 환상을 바라게 하소서
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
이것이 오 주님, 나낙의 기도입니다! 너 외에는 나 중 누구도 아니야
ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
아샤다의 달은 하나님의 발이 그의 마음 속에 거하는 그에게 즐거해 보인다. 5
ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪਿਆਰੁ ॥
슈라반의 달에, 같은 피조물과 여자들은 주님의 발을 사랑하는 초목처럼 부풀어 오른다
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
그의 몸과 마음은 선한 사람의 사랑에 몰두하게 되고, 참 하느님의 이름은 그의 유일한 지지자가 된다
ਬਿਖਿਆ ਰੰਗ ਕੂੜਾਵਿਆ ਦਿਸਨਿ ਸਭੇ ਛਾਰੁ ॥
독약과 같은 마야의 심취는 거짓입니다. 눈에 보이는 모든 것은 순간적입니다
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥
하리나암 루피 암릿의 방울은 매우 아름답습니다. 성인과 구루를 만나면 사람이 그들을 마신다
ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਉਲਿਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੁ ॥
주님의 연합으로 모든 채소밭과 나무들이 부풀어 올랐습니다. 주님은 모든 것과 모든 것을 하실 수 있습니다
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਨੋ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
내 마음은 하나님을 만나기에는 너무 간절합니다. 그러나 주님은 그분의 은혜로 살아 있는 존재를 그분과 함께 데려오십니다
ਜਿਨੀ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
나는 항상 하나님이 받으신 사키스를 희생했다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
나낙지가 말하기를, "오 주여! 내게 자비를 베푸소서. 주님은 그분의 이름으로 피조물을 아름답게 하실 것입니다
ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥
슈라반의 달은 라마의 이름을 마음의 목걸이로 만든 수하긴들에게만 아름답습니다. 6
ਭਾਦੁਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਦੂਜੈ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
바드라스의 달에, 남편과 주인을 떠나 이원성을 사랑하는 살아있는 영혼은 혼란에 빠져 있습니다
ਲਖ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਕਾਰਜਿ ਨਾਹੀ ਕੇਤੁ ॥
그가 수백만 개의 목걸이를 만들 수 있다고해도, 그것은 아무런 유익이 없습니다
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਸਸੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਕਹਸਨਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
시체가 멸망하는 날, 사람들은 그것을 유령이라고 부릅니다
ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
야마두츠는 영혼을 붙잡고 떠나고 아무에게도 비밀을 말하지 않습니다
ਛਡਿ ਖੜੋਤੇ ਖਿਨੈ ਮਾਹਿ ਜਿਨ ਸਿਉ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
사람과 큰 애정을 가진 자들은 순식간에 그를 버리고 떠나간다
ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥
사람이 죽으면 손을 비틀어 버린다. 그의 몸은 야마두트를 보았을 때 떨리고 그의 생명이 사라진 후에 그의 몸은 검은 색에서 흰색으로됩니다
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਾ ਸੰਦੜਾ ਖੇਤੁ ॥
사람은 씨를 뿌릴 때 거둔다, 즉 그가 행할 때, 열매를 맺는다
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਚਰਣ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੁ ॥
오, 나낙! 주님의 피난처에 오는 사람, 주님은 그에게 바바사가르에서 건너갈 계단의 배를 주신다, 즉 그의 발을 섬긴다
ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
바드라스의 달에, 보호자 구루를 사랑하는 사람들은 지옥에 빠지지 않습니다. 7
ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥
애쉬빈의 달에는 주님을 사랑하려는 열정이 제 마음속에 있습니다. 어떻게 가서 하나님을 만날 수 있을까