Page 125
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Gurmukh의 삶과 죽음은 정통합니다
ਆਰਜਾ ਨ ਛੀਜੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
그의 삶은 하나님을 알기 때문에 헛된 것이 아닙니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
구르무크는 죽지 않으며, 죽음도 그를 삼키지도 않는다. Gurmukh는 진실에 잠겨 있습니다. 2
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
그러한 구르무크인들은 하나님의 궁정에서 큰 광채를 발견한다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
Gurmukh는 그의 마음에서 자아를 지웁니다
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੩॥
Gurmukh 자신은 Bhavsagar를 통과하여 그의 전체 혈통을 교차하고 그의 삶을 돌 봅니다. 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥
구르무크의 몸은 결코 슬픔을 느끼지 않는다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥
구르무크의 자존심에 대한 고뇌는 사라진다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Gurmukh의 마음은 쓰레기에 의해 자아에 정화되고 그는 자아의 쓰레기를 다시 느끼지 않습니다. Gurmukh는 쉽게 흡수됩니다. 4
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
구르무카는 하나님의 이름의 위대함을 얻는다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
Gurmukha는 하나님을 찬양하고 세상에서 큰 영광을 얻습니다
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
그는 항상 밤낮으로 행복합니다. 구르무카는 하나님의 이름을 실천합니다. 5
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ॥
Gurmukh는 밤낮이라는 단어에 몰두하고 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੈ ਜਾਤਾ ॥
Gurmukh는 네 시대 모두에서 알려져 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
구르무크는 항상 순수한 주님의 찬양을 노래하며 말씀을 통해 하나님을 계속 경배합니다. 6
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥
구루가 없으면 어둠이 있습니다
ਜਮਕਾਲਿ ਗਰਠੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
야마두트에게 사로잡힌 남자들은 큰 소리로 외쳤다
ਅਨਦਿਨੁ ਰੋਗੀ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
그는 비슈타의 곤충들이 독극물에서 고통 받고 있는 것처럼 밤낮으로 참을성이 있다. 7
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
Gurmukh 자신은 하나님을 경배하고 다른 사람들도 그렇게하게합니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਆਏ ॥
구르무크의 중심부에 하나님 자신이 오셔서 거하십니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੫॥੨੬॥
오, 나낙! 위대함은 주님의 이름으로 성취됩니다. 이름은 완벽한 전문가에 의해서만 발견됩니다. 8. 25. 26
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸਰੀਰਾ ॥
모든 육체 안에 존재하는 빛은 똑같다, 즉 유일하신 하나님의 빛은 모든 사람 안에 존재한다
ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
'푸르나 사티구루(Purna Satiguru)'라는 단어는 사람으로 하여금 이 빛을 보게 한다
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕੀਤੋਨੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥
다른 몸에서 하나님 자신은 다양성을 창조하고 존재의 몸을 직접 창조했습니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
저는 진정으로 하나님을 찬양하는 사람들을 대적하여 전심으로 희생하고 있습니다
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
전문가 외에는 아무도 편안하지 않습니다. Gurmukh는 쉽게 흡수됩니다. 1. 머무르다
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸੋਹਹਿ ਆਪੇ ਜਗੁ ਮੋਹਹਿ ॥
주! 당신 자신은 모든 곳에서 아름다운 형태로 세상을 장식하고 있으며 당신 자신은 세상을 사로 잡고 있습니다
ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥
당신 자신은, 당신 자신의 은총으로, 온 세상을 심취에 빠뜨렸다
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥
오 나의 하나님! 당신 자신은 슬픔과 행복을 제공하고 구르무크인들이 하리 다르산을 보게 만듭니다. 2
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
세상의 창조주이신 주님은 친히 모든 것을 행하시고 살아 있는 존재들에게 일들이 일어나게 하십니다
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
그 자신은 구루의 말씀을 인간의 마음 속에 둔다
ਸਬਦੇ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੩॥
이 단어는 과즙 바니를 생산합니다. Gurmukh는이 과즙 - 와니 (nectar-waani)를 말하고 다른 사람들에게 암송합니다. 3
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
하리프라부 자신은 행하는 자요 그 자신이 세상의 것을 즐기는 자이다
ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ॥
하나님이 결박을 끊으시는 사람은 영원히 자유롭다
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਸਚਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥
진리로서 하나님 자신은 마야의 족쇄로부터 영원히 자유롭다. 그 보이지 않는 하나님 자신이 그의 모습을 드러내십니다. 4
ਆਪੇ ਮਾਇਆ ਆਪੇ ਛਾਇਆ ॥
하나님 자신은 마야이시며 그 자신은 그 마야에 반영되어 있습니다
ਆਪੇ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
주님이 친히 마야의 심취를 창조하시고 세상을 친히 창조하셨다는 것입니다
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
하나님 자신은 감사의 베푸신 분이시며 그분 자신도 자신의 자질을 노래하고 계십니다. 그 자신은 자신의 자질을 말합니다. 5
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥
주님 자신은 존재들의 창조주이시며 그들을 행동으로 만드십니다
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
하나님 자신이 피조물을 창조하시고 창조물 자체를 파괴하십니다
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
주! 당신의 명령 없이는 아무 일도 일어날 수 없습니다. 당신 자신은 다양한 작품에 존재들을 참여시켰습니다. 6
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਜੀਵਾਏ ॥
하나님은 친히 피조물들을 죽이시고, 그분 자신도 피조물들을 살아 있게 하십니다
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
그 자신은 구루와 함께 생물을 만나고 구루와 연락을 유지함으로써 그와 혼합합니다
ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
구루를 섬김으로써 인간은 항상 행복을 얻고 구루의 영감으로 영혼은 진리에 쉽게 흡수됩니다. 7