Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-268

Page 268

ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥ 陰謀の中で、人間は多くの誕生を過ごした
ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥ ナナクの願いは、おお、主よ!彼の恩寵を身に着けることによってバヴサガルから生き物を救う取る。7
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ (ああ、私の神!あなたは私たちのタクールであり、私たちはあなたに祈ります
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ この魂と体はすべてあなたの首都です
ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥ あなたは私たちの両親であり、私たちはあなたの子供です
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ あなたの恵みには、実に多くの喜びがあります
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥ 主!誰もあなたの終わりを知らない
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥ あなたは至高の神です
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥ 全世界は一つの糸にねじ込まれています
ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ あなたから何(創造)がもたらされたとしても、それはあなたに従順です
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥ あなただけがあなたのスピードと尊厳を知っています
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥ ああ、ナナック!あなたのしもべはいつもあなたに対して犠牲を払っています。8.4
ਸਲੋਕੁ ॥ 詩。
ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥ 与える者、主、そして被造物を見捨てる者は、他の味方をしているように思われる(しかし)
ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ああ、ナナック!なぜなら、主の御名なしには名誉はないからです。1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ アシュタパディ
ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ 人間は(神から)十のものを取り上げ、その背後で世話をする
ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥ (しかし)一つのことのために、彼は信仰を失います
ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥ もし主が物を一つも与えず、十物を取り去らなければ
ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥ この愚か者が何ができるか教えてください
ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥ 何の強調もできないタクールの前で、
ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ 人はいつも自分の前にひれ伏すべきです
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ 主はその心を甘く見いだし、
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥ すべての幸福は彼の心の中にあります
ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥ ああ、ナナック!神がその命令に従う者、
ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ 主は世のすべてのものを得られました。1
ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥ 金貸しは、主の被造物に無数の資本(物質)を与えます
ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥ 生き物は食べたり飲んだりして、喜びと華やかさでそれを使います
ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥ 金貸しの領主が相続財産の一部を取り戻せば、
ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥ だから、愚かな人は心の中で怒る
ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥ このようにして、彼は自分の信仰を失います
ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥ 主は二度と彼を信じません
ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥ 対象を持っている人は、(自分自身が喜んで)彼の前に置かれるべきです
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥ 主の戒めは喜んで彼のために従うに値します
ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥ 主は彼に以前よりも4倍の感謝の気持ちを与えてくださいます
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥ ああ、ナナック!神はいつも憐れみ深いお方です。2
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥ ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ マヤの熱狂は多くの種類がありますが、最終的にはすべてが破壊されると考えてください
ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥ 人間は木陰を愛する。(しかし)
ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥ 彼が死ぬとき、彼は彼の心の中で悔い改めます
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥ 目に見える世界はつかの間であり、
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ この世から、無知な人は自分の運命の中に座っています
ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥ 男性旅行者を愛する者は誰でも、
ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥ 結局、彼の手には何も来ない
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ああ、私の心!神の御名の愛はなだめるようなものです
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥ ああ、ナナック!神は憐れみを抱く者を携えて来られます。3
ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥ この体、富、家族はすべて嘘つきです
ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥ 傲慢さ、愛情、マヤも嘘つきです
ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥ 国家も若者も富も富もすべて偽りだ
ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ 仕事も激しい怒りも,すべて死すべきものです
ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥ 美しい馬車、象、馬、美しい服はすべて人間です
ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥ 富を集めることへの愛は、人間がそれを見るときに笑わせるが、これもまた偽りである
ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ 欺瞞、世俗的な熱狂、高慢もつかの間です
ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥ 自分を自慢するのは嘘です
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥ 神への献身と聖徒の避け所は揺るぎないものです
ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥ ああ、ナナック!神の足を唱えることによって、被造物は実生活を送っています。4
ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥ 人間の耳は、外国の冒涜を聞く嘘つきです
ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ その手は、エイリアンのお金を盗む嘘つきでもあります


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top