Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-267

Page 267

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥ 彼らは座っている間にあなたの口に食べ物を入れるためにあなたに仕えるために与えられます
ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥ このふさわしくない人は、自分がした恩恵について何も評価しません
ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥ ナナクは言う、「おお、神よ。あなたが彼を赦してはじめて、彼は救いを得ることができるのです。1
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥ (おお、生き物よ!その恵みによって、あなたは地上で幸せに生きる
ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥ そして、息子、兄弟、友人、妻と笑い、
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥ 誰の恵みによって、あなたは冷たい水を飲むのか
ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥ そして、あなたはなだめるような風と、あなたを喜ばせるかけがえのない火を受け、
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥ 誰の恵みによって、あなたはすべてのジュースを楽しむ
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥ そして、あなたが生きているすべてのものとともに、
ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥ あなたに手、足、耳、目、舌を与えた方、
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥ (おお、生き物よ!あなたは神を忘れ、他人を愛する
ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥ そのような欠点は、無知な愚か者によって固執されています
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥ ナナクは言う、「おお、主よ。彼らを自分で守ってください。2
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ 神の初めから終わりまで(誕生から死まで)すべての人の守護者であるのは誰でしょうか
ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥ 愚かな人は彼を愛さない
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ その奉仕から彼は9つの資金を受け取り、
ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥ 神は愚かな生き物を心から取り除かないでください
ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ どのタクールが常に見えるか、
ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥ 彼は遠くの無知な生き物を知っています
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ 主の宮廷でその奉仕によって輝きを増す
ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥ 愚かで無知な人は、その神を忘れる
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥ 死すべき存在は常に忘れています
ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥ ああ、ナナック!永遠の神だけが守護者です。3
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥ 名前の宝石をあきらめることによって、人間はカウディのマヤの形に満足しています
ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥ 彼は真実を放棄することによって嘘に満足しています
ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥ 彼はいつも自分が捨てなければならない世のことを知っています
ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥ 何が起ころうとも、彼はそれを遠くで理解している
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥ 彼を去らなければならない者のために、彼は苦しむ
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥ 彼はいつも彼と一緒にいるヘルパー(主)を見捨てます
ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥ ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥ 彼は白檀のペーストを洗い流す。ロバはバスマ(灰)だけを愛しています
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥ 人間は非常に暗い井戸に落ちた
ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥ ナナクの祈りは、おお、憐れみの家よ、神よ!暗い井戸からそれらを取り出してください。4
ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥ カーストは人間のものですが、行為は動物です
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ 人間は昼も夜も人のふりをしている
ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥ 外(デヒ)では宗教的な服を着ているが、彼の心にはマヤのカスがある
ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥ どんなに何をしても、隠しても、自分の現実を隠すことはできない
ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥ 彼は知識、瞑想、入浴を持っているふりをします
ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ しかし、彼の心は貪欲な犬に圧迫されています
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥ 彼の体には渇きの火があり、外側には体にヴァイラギャのバースマがあります
ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥ どうして彼は欲望のような石を首につけて深海を渡ることができるのでしょう
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ ああ、ナナック!その心に神ご自身が宿っておられます
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥ そのような人は容易に主に夢中になります。5
ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ 盲目の人が,耳を傾けることによってのみ道を見いだすにはどうすればよいでしょうか
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥ 彼の手を握ることは(それ以来)、最後まで愛を支えることができます
ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥ ろう者はこれをどのように理解できるでしょうか
ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥ 私たちが夜と言うとき、それは昼を理解します
ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥ 愚かな男はどうやってビスンパッドを歌うことができますか
ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥ 彼が試みても、彼の口調は壊れています
ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥ ぐったりとしている人はどうやって山を一周できるでしょうか
ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥ 彼がそこに行くことは不可能です
ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥ ああ、ナナック!おお、憐れみ深い者よ!ちょっとカルタル!(これ)卑しいしもべはこう祈る
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥੬॥ あなたの恩寵によってのみ、生き物はバヴサガルを横断することができます。6
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥ 生き物のパートナーであり助け手である神は、彼の心の中で彼を覚えていません
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ しかし、彼は自分の敵である彼を愛しています
ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥ 彼は砂の家に住んでいます
ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥ 彼は快楽のゲームと富の色(幸福)を楽しんでいます
ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥ 彼はこれらのランゴリの信頼をしっかりと念頭に置いていると考えています
ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥ しかし、愚かな生き物は、その心の中で時間(死)を覚えていません
ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥ 敵意、抗議、欲望、怒り、夢中、
ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥ 嘘、罪、冒涜、欺瞞


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top