Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-245

Page 245

ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥ 私はグルの前で、もし彼がそれを気に入ったら懇願します。彼ができる限り、私をあなたと仲良くしてください
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥ 幸福を与えてくださる主はわたしを連れて行かれ,主御自身がわたしの心に来られ,わたしを見いだしてくださいました
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥ ああ、ナナック!そのような生きている女性は、夫と主にとって永遠に幸運です。愛する主は死なれることも、離れることもありません。4.2
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ガウリ・マハラ 3
ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੇਧੀ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ 動物女は簡単にハリラサに落ちてしまった
ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥ マンモハン・プラブは彼を魅了し、彼のジレンマは簡単に滅びました
ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਕਾਮਣਿ ਵਰੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ 生きている女性は、自分のジレンマを和らげ、グルの教えを通して夫と主人に到達することによって、容易に喜びを得ます
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਭਰਿਆ ਗਲ ਤਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ この体は喉まで嘘と偽りに満ちていて、罪を犯し続けています
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜਿਤੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਏ ॥ グルを通して献身することによってのみ、自発的な音が生み出されます。主の献身(悪徳)がなければ、カスは消えなかったでしょう
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥ ああ、ナナック!自分のエゴを良心から取り除く生きた女性は、最愛の人の最愛の人になります。1
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ グルの愛と愛を通して、妻は最愛の主人を得ました
ਰੈਣਿ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ 良心と心でグルを適用することによって、彼女は夜に幸せに眠ります
ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਮਿਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ グルを昼も夜も内なる魂と心にとどまらせることによって、彼は最愛の人と出会い、悲しみは取り除かれます
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥ グルの教えについて瞑想することによって、花嫁は彼女の心の寺院に彼女の新郎(主)の愛を見つけます
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ 昼も夜も、彼女は蜜という名前を飲み、彼女のジレンマを破壊します
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਮਿਲੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥ ああ、ナナック!グルの永遠の愛を通して、サウバギャヴァティの妻は彼女の真の姿としてマスターにたどり着きます。2
ਆਵਹੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਜੀਉ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ ああ、私の最愛の人!あなたの憐れみを持って、私にあなたのビジョンを与えてください
ਕਾਮਣਿ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ॥ 妻(ジヴァトマ)は、真理の名で彼を飾るようにあなたに祈ります
ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ 真理の名で飾られた被造物の女は、自分のエゴを消し去り、彼女の働きはグルを通して救われます
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥ 時代において、彼は主の唯一の真理であり、グルによって与えられた考えによって知られています
ਮਨਮੁਖਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੀ ਮੋਹਿ ਸੰਤਾਪੀ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ 喜んで生きている女性は欲望の贅沢に没頭し、世俗的な夢中になる犠牲者です。彼は誰のところに行って呼ぶべきですか
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਉ ਨ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥ ああ、ナナック!最も愛されているグルがいなければ、意欲的な女性は幸せのための場所を見つけることができません。3
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਭੋਲੀ ਨਿਗੁਣੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ 生きている女性は愚かで、世間知らずで、ふさわしくありません。夫主である主は非肉体的で永遠です
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਐ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ॥ 神ご自身が一つに結ばれており、彼自身も赦しておられます
ਅਵਗਣ ਬਖਸਣਹਾਰਾ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੁ ਪਿਆਰਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ 生きている女性の最愛の夫は、欠陥を許す人であり、粒子の中に存在します
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ グルは、主が愛と愛と献身によって見いだされることを私に気づかせてくださいました
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ 昼も夜も夫の愛情に夢中になっている生きた女性は、昼も夜も幸せです
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥ ああ、ナナック!名前の9つの店(ナヴァニディ)を取得する生きている女性は、彼女は簡単に彼女の夫として神を見つけます。4 .3
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ガウリ・マハラ 3
ਮਾਇਆ ਸਰੁ ਸਬਲੁ ਵਰਤੈ ਜੀਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਜਾਇ ॥ マヤの海は大きな音を立てていますが、恐ろしい世界の海をどうやって渡ることができますか
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ॥ (おお、生き物よ!神の御名によって船を造り、船乗りとしてグルの言葉を入れてください
ਸਬਦੁ ਖੇਵਟੁ ਵਿਚਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਘਾਏ ਇਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ グルの言葉の船乗り(マッラー)がその中に置かれると、神ご自身がバヴサーガルを横断します。アクセスできない海は、この方法で横断されます
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥ グルを通して主への献身が達成され、このようにして人間は夢中になって生きたままであり、死にます
ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ 一瞬のうちに、ラーマの名は彼の罪を消し去り、彼の体は聖くなります
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥੧॥ ああ、ナナック!ラーマの御名によって、救いが行われ、心は純粋になります。1


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top