Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-244

Page 244

ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥ 主の特質を覚えるなら,あなたは夫の愛する者となり,愛は御名とともにあるでしょう
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥ ああ、ナナック!ラーマの御名の花輪を首に巻いた魂は、彼女の夫であり主の愛する魂です。2
ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥ 最愛の夫がいなければ、ジーヴマは完全に孤独です
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਠੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰਾਰੇ ॥ 効果的な(好ましい実を結ぶ)グルの言葉がなければ、彼は二元論的な愛のためにだまされてきました
ਬਿਨੁ ਸਬਦ ਪਿਆਰੇ ਕਉਣੁ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥ 誰が言葉なしで奇妙な海を渡ることができますか?マヤの夢中さは彼女を惨めにした
ਕੂੜਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਮੁਤੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈ ॥ 嘘が彼を滅ぼしたとき,夫と主は彼を見捨てました。そうすれば、魂は主の宮殿を受け取らない
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ しかし、グルの言葉の中にある魂は主の愛に夢中になり、昼も夜もそれに夢中になります
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥ ああ、ナナック!常に愛に執着している魂、崇拝の神はカミニ(魂)を彼と結びつけます。3
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਏ ॥ 神がわたしたちに加わってくださってはじめて,わたしたちは神を見いだすことができるのです。神なしでは誰が私たちに会うことができますか
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ਜੀਉ ਕਉਣੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ 彼の最愛のグルなしで私たちのジレンマを克服することができるのは誰ですか?ジレンマはグルによって引退します
ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਇਉ ਮਿਲੀਐ ਮਾਏ ਤਾ ਸਾ ਧਨ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ああ、私の母!これが神に会う方法であり、このようにして花嫁(ジヴァトマ)は幸福を得る
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥ グルへの奉仕とは別に、多くの暗闇があります。導師(導き)なくしてはいけません
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ 主の色に浸っている生ける魂は、グルの言葉を思い浮かべます
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੧॥ ああ、ナナック!愛するグルから愛を受けたジヴァトマは、主を夫として見いだしました。4 .1
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ガウリ・マハラ 3
ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ どうすれば生き延びることができますか
ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਕਾਪੜੁ ਤਨਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥ 夫がいなければ、私は眠れず、服も私の体を飾ることができません
ਕਾਪਰੁ ਤਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ਜਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ 私が夫と主人が好きなとき、私の体の服はとても美しく、グルの教えによって、私の心は彼と一つのリズムになっています
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈਐ ॥ もし彼が敬虔さをもってサティグルに仕えるなら、彼はいつもスハギンになり、グルの数に没頭します
ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮੇਲਾ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ もし彼がグルの言葉によって最愛の人に会うなら、彼は彼を愛している。この世界では、名前だけが有益なものです
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਜਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੧॥ ああ、ナナック!生ける魂が主をたたえるとき、彼女は主と夫に良い気持ちを感じ始めます。1
ਸਾ ਧਨ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ਆਪਣੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥ 妻(魂)は最愛の人とともに彼の愛を楽しんでいます
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜੀਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ 彼女は昼も夜も彼の愛に夢中になり、グルの言葉を熟考しています
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥ 彼女はグルの言葉を瞑想し、エゴを消し去り、愛する主に会う
ਸਾ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥ いつも甘い真理に恋をしている魂は,夫と主の愛する者となります
ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਹੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ 私たちのグルと一緒にいることによって、私たちは蜜という名前を取り、私たちのジレンマを破壊します
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੇ ॥੨॥ ああ、ナナック!神を夫として受け入れた花嫁は、悲しみをすべて忘れてしまった。2
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰਹੁ ਭੁਲੀ ਜੀਉ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ マヤの熱狂と執着のために、妻(ジヴァトマ)は彼女の最愛の夫を忘れてしまった
ਝੂਠੀ ਝੂਠਿ ਲਗੀ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ 偽りの妻(魂)は嘘と結びついています。欺瞞的な女性は騙しました
ਕੂੜੁ ਨਿਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੇ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥ 偽りを捨て、グルの教えに従う魂は、ギャンブルで命を落とすことはありません
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੇਵੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥ グルの言葉を熟考する魂は、その良心からエゴを取り除き、真理に夢中になります
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ਐਸਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੋ ॥ (おお、生ける魂よ!あなたは主の御名を心に刻み、そのようなネックレスを飾りました
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੩॥ ああ、ナナック!真理の名を支持する花嫁は、主人に容易に夢中になります。3
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥ ああ、私の最愛の人!私にビジョンを与えてください。あなたがいなければ、私は非常に屈辱的です
ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥ 私は耳の中で眠らないし、食べ物や水も好きではない
ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁਪਾਈਐ ॥ 私は食べ物と水が好きではなく、彼の破壊の悲しみで死にかけています。愛する夫がいなければ,どうすれば幸福を見いだすことができるでしょうか


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top