Page 176
ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥
மனிதன் தன் யானையையும், குதிரையையும் கண்டு மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைகிறான்.
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥
அவன் ஒரு பெரிய படையைத் திரட்டி, மந்திரிகளையும் அரச ஊழியர்களையும் கொண்டான்
ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥
அதெல்லாம் அவன் கழுத்தில் விழுவது அகங்காரத்தின் கயிறு.
ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥
பத்து திசைகளையும் ஆளும்
ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
பல இன்பங்களில் இன்பம் அடைதல்
ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥
பிச்சைக்காரன் கனவில் ராஜா ஆவது போல.
ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥
சந்தோஷமாக இருக்க சத்குரு ஒரு முறையைச் சொல்லியிருக்கிறார்
ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥
இறைவன் எதைச் செய்தாலும் அது இறைவனின் பக்தர்களுக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரும் என்பது அந்த முறை.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
ஹே நானக்! குருமுகன் தன் அகங்காரத்தை அழித்து இறைவனில் இணைகிறார்.
ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ஹே என் சகோதரனே! இந்த முறையால் மகிழ்ச்சி அடைகிறான்
ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
இதனால் உதவியாளர் இறைவன் காணப்படுகிறார்.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ஹிந்தி வரிகள் இல்லை
ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥
நாம் ஏன் குழப்பமடைய வேண்டும்? இதில் குழப்பமடைய என்ன இருக்கிறது?
ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥
அந்த இறைவன் நீரிலும், நிலத்திலும், பூமியிலும், ஆகாயத்திலும் இருக்கும் போது.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
குர்முகர்கள் பெருங்கடலிலிருந்து காப்பாற்றப்படுகிறார்கள், ஆனால் சுய விருப்பமுள்ளவர்கள் தங்கள் கௌரவத்தை இழக்கிறார்கள்.
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥
யாருடைய கருணை இல்லம் ராமனால் பாதுகாக்கப்படுகிறதோ,
ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
வேறு யாரும் அவருக்கு இணையாக முடியாது
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥
ஒரே நித்திய கடவுள் எல்லா உயிர்களிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.
ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
அதனால்தான் நிம்மதியாக தூங்க முடிகிறது.
ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
உலகில் நடக்கும் அனைத்தையும் கடவுள் அறிவார்
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥
மாயாவின் மீது நாட்டம் கொண்ட சுய விருப்பமுள்ள உயிரினங்கள், மாயாவின் அன்பில் சிக்கி இறக்கின்றன.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥
அவன் பல வடிவங்களில் அலைகிறான். அத்தகைய செயல் ஆரம்பத்திலிருந்தே அவர்களின் விதியில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥
அவர் விதைக்கும்போது (வேலை செய்கிறார்), அதனால் அவர் சாப்பிடுகிறார்.
ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥
இறைவனின் தரிசனம் கிடைத்ததும் என் மனம் மகிழ்ச்சி அடைந்தது.
ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
இப்போது நான் எல்லா இடங்களிலும் கடவுளின் ஒளியைக் காண்கிறேன்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥
நானக்கின் ஆசையை இறைவன் நிறைவேற்றினான்.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ஹிந்தி வரிகள் இல்லை
ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥
ஹே உயிரினமே! பல பிறவிகளில் புழுவாகவும் அந்துப்பூச்சியாகவும் ஆகிவிட்டாய்.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ ॥
பல பிறவிகளில் யானையாகவும், மீனாகவும், மிருகமாகவும் இருந்தாய்.
ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥
பல வடிவங்களில் பறவையாகவும் பாம்பாகவும் ஆனாய்.
ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥
நீ பல பிறவிகளில் குதிரையாகவும், காளையாகவும் உழப்பட்டாய்.
ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
மனிதப் பிறவியில் உலகின் கடவுளைச் சந்திக்க உங்களுக்கு இப்போது நேரம் கிடைத்துள்ளது.
ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
எனவே நீங்கள் அவரைச் சந்திக்கிறீர்கள், உங்களுக்கு நித்தியத்திற்குப் பிறகு இந்த மனிதப் பிறவி கிடைத்துள்ளது.
ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ ॥
நீங்கள் பல பிறவிகளில் பாறைகளிலும், மலைகளிலும் பிறந்தீர்கள்.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥
பல பிறவிகளில் உங்கள் தாயின் கருவே விழுந்தது.
ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥
பல பிறவிகளில் செடியாகப் பிறந்தாய்.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥
இவ்வாறே எண்பத்து நான்கு இலட்சம் பிறவிகளில் நீங்கள் வழிதவறிச் சென்றீர்கள்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਇਓ ਜਨਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ॥
இப்போது உங்களுக்கு விலைமதிப்பற்ற மனித உயிர் கிடைத்துள்ளது. அதனால்தான் நீங்கள் புனிதர்களின் சகவாசம் வைத்துக் கொள்கிறீர்கள்.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ॥
துறவிகளுக்கு தன்னலமற்ற சேவை செய்யுங்கள் மற்றும் குருவின் மனதில் ஹரி-பரமேஷ்வரரை வணங்குங்கள்.
ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
நீங்கள் உங்கள் ஈகோ, பொய் மற்றும் பெருமையை விட்டுவிடுகிறீர்கள்.
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥
நீங்கள் உங்கள் அகங்காரத்தை அழித்துவிட்டால், நீங்கள் மட்டுமே இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவீர்கள்.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ ॥
கடவுளே! எது நடந்ததோ எது நடக்கப்போகிறதோ அது உங்களுடையது.
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
அதை வேறு யாராலும் செய்ய முடியாது.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
கடவுளே! நீங்கள் கலந்தால், உங்களுக்கு ஒரு மனிதன் மட்டுமே கிடைக்கும்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥
ஹே நானக்! ஓ உயிரினமே! நீங்கள் ஹரி-கடவுளின் பெருமையைப் பாடுகிறீர்கள்
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ஹிந்தி வரிகள் இல்லை
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ ॥
ஓ உயிரினமே! உடல் வடிவில் செயல் நிலத்தில் பெயர் என்ற விதையை விதைக்கிறீர்கள்.
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰਾ ਕਾਮੁ ॥
உங்கள் பணி வெற்றியடையும்.
ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥
உங்களுக்கு பலன் (மோட்சம்) கிடைக்கும், மரண பயம் நீங்கும்.
ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥
அதனால்தான் எப்போதும் இறைவனைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
ஹரி-பரமேஷ்வரின் பெயரை உங்கள் இதயம் மற்றும் மனதுடன் இணைக்கவும்
ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
உங்கள் வேலையை சீக்கிரம் செய்யுங்கள்.
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥
உங்கள் இறைவனுக்கு சேவை செய்வதில் எப்போதும் கவனமாக இருங்கள்.
ਤਾ ਤੂੰ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
அப்போது நீங்கள் அவருடைய நீதிமன்றத்தில் கௌரவிக்கப்படுவீர்கள்