Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page-40

Page 40

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ஹே குருதேவா! உங்கள் மகிழ்ச்சியால் மட்டுமே துறவிகளுடன் பழகுவதும், நாமத்தை நினைவு கூர்வதும் கடினமான வேலையாக முடியும். குருதேவ்! உங்கள் மகிழ்ச்சியுடன், புனிதர்கள் பெயர்-சிம்ரன் நிறுவனத்தின் கடின உழைப்பு முடியும்.
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ பிரபஞ்சத்தின் அனைத்து வேலைகளும் உண்மையான பாட்ஷாவின் கீழ் உள்ளன, அவரே எல்லாவற்றையும் செய்து முடிக்கிறார்.
ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥ அனைவரின் விருப்பங்களையும் நிறைவேற்றும் அந்த சத்குருவிடம் நான் சரணடைகிறேன்.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥ ஹே என் நண்பனே அந்த கடவுளை எனது ஒரே மனிதராக நான் பார்க்கிறேன், ஒரே ஒரு சகோதரன் மற்றும் நண்பன்.
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥ முழு பிரபஞ்சத்தின் அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் ஒரே பரமாத்மாவுக்கு சொந்தமானது, ஹரி மட்டுமே அனைத்தையும் ஒழுங்குபடுத்தியுள்ளார்.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ என் மனம் ஒரே கடவுளில் மூழ்கியிருக்கிறது, அதனால்தான் என் மனம் அமைதியாக இருக்கிறது.
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ ஹே நானக்! சத்தியத்தின் பெயரே அவன் மனதின் உணவு, சத்தியத்தின் பெயர் அவனுடைய உடை, சத்தியத்தின் பெயரையே அவன் அடைக்கலம் ஆக்கினான்.
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ ஸ்ரீரகு மஹாலா
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ வாழ்க்கையின் அனைத்து விஷயங்களும் (ஆனந்தம்-மகிழ்ச்சி) ஒரே கடவுளை அடைவதால் அடையப்படுகின்றன
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு கூர்ந்தால், விலை மதிப்பற்ற மனித வாழ்வும் பலனளிக்கும்.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ நெற்றியில் சிறந்த அதிர்ஷ்டத்தை எழுதியவர், குருவின் அருளால் பரமாத்மாவை அடைகிறார்.
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ ஹே என் மனமே! ஒரே இறைவனின் நினைவில் உங்கள் மனதை ஈடுபடுத்துங்கள்.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥ கடவுள் அல்லாத அனைத்து செயல்களும் மதங்களும் பேரழிவுகள். செல்வத்தின் மீதான ஆசை அனைத்தும் பொய்.
ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥ சத்குருவை மகிழ்வித்தால் லட்ச்சக்கணக்கான ராஜ்ஜியங்களும் (உயர் பதவிகள்) செல்வச் செழிப்பும் பேரின்பமும் பாதங்களில் சிதறடிக்கப்படும்.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥ சத்குரு ஒரு கணம் கூட கடவுளின் திருநாமத்தின் கருணையைக் கொடுத்தால், என் உள்ளமும், உடலும் குளிர்ச்சியடையும்.
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥ கடந்த கால செயல்களின் விதி யாருடைய விதியில் எழுதப்பட்டதோ, அவர் மட்டுமே சத்குருவின் பாதங்களில் தஞ்சம் அடைகிறார்.
ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ அந்தத் தருணமும், நேரமும் பலனளிக்கின்றன, பரமபிதாவானவர் உண்மையின் வடிவில் நேசிக்கப்படுகிறார்.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥ கடவுளின் பெயரை ஆதரிக்கும் உயிரினம், அவருக்கு எந்த வலியும் துக்கமும் எழுவதில்லை.
ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ குருவைக் கரம்பிடித்து மீட்கப்பட்ட உயிர், ஜடப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறது.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ அந்த இடம் மிகவும் புனிதமானது, அழகானது, அங்கு இறைவனின் திருநாமம் (சத்சங்கம்) உள்ளது.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ முழுமையான குருதேவனை அடைந்த இறைவனின் நீதிமன்றத்தின் அடைக்கலம் அந்த நபருக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது.
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ ஹே நானக்! குருவை நோக்கிய உயிரின மரணம், பிறப்பு, முதுமை இல்லாத இடத்தைத் தன் இல்லமாக்கிக் கொண்டது.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ஸ்ரீரகு மஹாலா
ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਮਿਲਿ ਬੇਧਿਆ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ஹே உயிரினமே! அரசர்களுக்கும் பேரரசர்களுக்கும் அரசனாக விளங்கும் அந்த இறைவனை தியானியுங்கள்.
ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ எல்லோருக்கும் நம்பிக்கை உள்ள அந்த கடவுளின் மனதில் நம்பிக்கை வையுங்கள்.
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ உன்னுடைய புத்திசாலித்தனத்தை எல்லாம் விட்டுவிட்டு, குருவின் பாதங்களில் அடைக்கலம் புகுங்கள்.
ਮਨੁ ਰੰਗਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ ஹே என் மனமே! மகிழ்ச்சியுடனும், அமைதியுடனும் இறைவனின் திருநாமத்தை வழிபடுங்கள்.
ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ எட்டு மணிநேரம் இறைவனை தியானித்து, தினமும் கோவிந்த்-ஹரியின் மகிமையைப் பாடுங்கள்.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥ ஹே என் மனமே! யாருடைய வடிவமும் இல்லாத கடவுளின் அடைக்கலத்தில் இருங்கள்.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਨਿਕਟਿ ਨਿਤ ਪਾਸਿ ॥ இவரை வழிபடுவதால் ஆன்மிக மகிழ்ச்சியும், வேதனையும் துக்கமும், முற்றிலும் அழிந்துவிடும்.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਦੂਰਿ ਪਈਆਸਿ ॥ நீங்கள் எப்போதும் அந்த பரபிரம்மத்தின் அதாவது யசோகனின் சேவையில் ஈடுபடுகிறீர்கள்.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ துறவிகள், முனிவர்களுடன் பழகினால், மனம் தூய்மையாகி, மரணத்தின் கயிறு அறுந்துவிடும்.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹਰਿ ਨਾਵ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਚੜਿਆ ਜਾਇ ॥ கடவுள் மகிழ்ச்சியைத் தருபவர், பயத்தை அழிப்பவர், எனவே அவரை வணங்குங்கள்.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਵਿਚਿ ਬੋਹਿਥ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ அந்த இரக்கமும், கருணையும் கொண்ட கடவுள், அவருடைய அருள் தெரியும், அவருடைய செயல்கள் அனைத்தும் நிறைவுற்றன.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੩॥੬੭॥ இறைவன் பெரியவன் என்றும் அவனுடைய இருப்பிடம் உயர்ந்ததை விட உயர்ந்தது என்றும் அழைக்கப்படுகிறார்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top