Page 11
ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥
ತೂ ಘಟ್ ಘಟ್ ಅಂತರಿ ಸರಬ್ ನಿರಂತರಿ ಜೀ ಹರಿ ಎಕೋ ಪುರಖು ಸಮಾಣಾ ||
ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ನಿರಂಕಾರನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
ಇಕಿ ದಾತೆ ಇಕಿ ಬೆಖಾರಿ ಜೀ ಸಭೀ ತೆರೆ ಚೋಜ್ ವಿಡಾಣಾ ||
ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ದಾನಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಯಾರೋ ಸನ್ಯಾಸಿಯ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ, ಓ ದೇವರೇ! ಇದೆಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತ ಪ್ರಶಂಸೆ.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ತೂ ಆಪೇ ದಾತಾ ಆಪೇ ಭುಗ್ತಾ ಜೀ ಹವು ತುಧು ಬಿನು ಅವರು ನ ಜಾಣಾ ||
ನೀವೇ ನೀಡುವವರು ಮತ್ತು ನೀವು ಆನಂದಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥
ತೂ ಪರಬ್ರಹ್ಮಾ ಬೇಅಂತು ಬೇಅಂತು ಜೀ ತೆರೆ ಕಿಯಾ ಗುಣ್ ಆಖಿ ವಖಾಣಾ ||
ನೀನು ಪರಬ್ರಹ್ಮ, ನೀನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ಅನಂತನು, ನಿನ್ನ ಗುಣಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಹೇಗೆ ವರ್ಣಿಸಲಿ.
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥
ಜೋ ಸೇವಹಿ ಜೋ ಸೇವಹಿ ತುಧು ಜೀ ಜನು ನಾನಕು ತಿನ್ ಕುರ್ಬಾಣಾ ||
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೃದಯದಿಂದ ಸ್ಮರಿಸುವ, ಸೇವೆಗೆ ಮುಡಿಪಾಗಿರುವ ಜೀವಿಗಳ ಮೇಲೆ ನಾನು ನನ್ನನ್ನೇ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಸದ್ಗುರು ಜೀ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ॥2॥
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
ಹರಿ ಧಿಯಾವಹಿ ಹರಿ ಧಿಯಾವಹಿ ತುಧು ಜೀ ಸೇ ಜನ್ ಜುಗ್ ಮಹಿ ಸುಖವಾಸಿ ||
ಹೇ ನಿರಂಕರ್! ಯಾರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಮಾತಿನ ಮೂಲಕ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆ ಮನುಷ್ಯರು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಂದ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥
ಸೆ ಮುಕತು ಸೆ ಮುಕತು ಭಯೇ ಜಿನ್ ಹರಿ ಧಿಆಯಿಆ ಜೀ ತಿನ್ ತೂಟಿ ಜಮ್ ಕೀ ಫಾಸಿ||
ನಿನ್ನನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು ಇಹಲೋಕದಿಂದ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಯಮಪಾಶವು ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥
ಜಿನ್ ನಿರ್ಭಉ ಜಿನ್ ಹರಿ ನಿರ್ಭಉ ಧಿಆಯಿಆ ಜೀ ತಿನ್ ಕಾ ಭಉ ಸಭು ಗವಾಸಿ ||
ಭಯಮುಕ್ತನಾದ ಅಕಾಲ - ಪುರುಷನ ಆ ನಿರ್ಭೀತ ರೂಪವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನದ (ಜನನ-ಮರಣ ಮತ್ತು ಯಮಾದಿಗಳ) ಎಲ್ಲಾ ಭಯವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥
ಜಿನ್ ಸೇವಿಆ ಜಿನ್ ಸೇವಿಆ ಮೇರಾ ಹರಿ ಜೀ ತೆ ಹರಿ ಹರಿ ರೂಪಿ ಸಮಾಸಿ ||
ನಿರಾಂಕಾರನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದವರು, ಸೇವಾ ಮನೋಭಾವದಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾದರು, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ದುಃಖದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡರು.
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥
ಸೆ ಧಂನು ಸೆ ಧಂನು ಜಿನ್ ಹರಿ ಧಿಆಯಿಆ ಜೀ ಜನು ನಾನಕು ತಿನ್ ಬಲಿ ಜಾಸಿ ॥3॥
ಹೇ ನಾನಕ್! ನಾರಾಯಣನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿರಂಕಾರವನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು ಧನ್ಯರು, ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ II 3 ॥
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥
ತೇರೆ ಭಗತಿ ತೇರೆ ಭಗತಿ ಭಂಡಾರ್ ಜೀ ಭರೇ ಬಿಅಂತ್ ಬೇಅಂತ ||
ಓ ಅನಂತ ರೂಪ! ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯ ಸಂಪತ್ತು ಭಕ್ತರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿದೆ.
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥
ತೇರೆ ಭಗತ್ ತೇರೆ ಭಗತ್ ಸಲಾಹಿನ್ ತುಧು ಜೀ ಹರಿ ಅನಿಕ್ ಅನೇಕ್ ಅನಂತಾ ||
ಓ ದೇವರೇ ಎಂದು ಮೂರು ಬಾರಿಯೂ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ನಿನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ! ನೀವು ಅನೇಕ ಮತ್ತು ಅನಂತ ರೂಪಗಳು.
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥
ತೇರಿ ಅನಿಕ್ ತೇರಿ ಅನಿಕ್ ಕರಹಿ ಹರಿ ಪೂಜಾ ಜೀ ತಪು ತಾಪಹಿ ಜಪಹಿ ಬೇಅಂತಾ ||
ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜಪದಿಂದ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥
ತೇರೆ ಅನೇಕ್ ತೇರೆ ಅನೇಕ್ ಪಡಹಿ ಬಹು ಸಿಮ್ರಿತ್ ಸಾಸತ್ ಜೀ ಕರಿ ಕಿರಿಯಾ ಖಟು ಕರಂ ಕರಂತಾ ||
ಅನೇಕ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ವಿದ್ವಾಂಸರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು, ಸ್ಮರಣೆಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಷಟ್-ಕರ್ಮ, ಯಾಗಾದಿ ಧಾರ್ಮಿಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ನಿನ್ನನ್ನು ಹಾಡಿ ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥
ಸೆ ಭಗತ್ ಸೆ ಭಗತ್ ಭಲೇ ಜನ್ ನಾನಕ್ ಜೀ ಜೋ ಭಾವಹಿ ಮೇರೆ ಹರಿ ಭಗವಂತಾ ॥೪॥
ಹೇ ನಾನಕ್! ಆ ಭಕ್ತ ಭಕ್ತರೆಲ್ಲರೂ ನಿರಂಕಾರರಿಂದ ಇಷ್ಟ ಪಡುವ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವರು II 4 II
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ತೂ ಆದಿ ಪುರಖು ಅಪರ್ಮಪರು ಕರ್ತಾ ಜೀ ತುಧು ಜೆವಡು ಅವರು ನ ಕೋಯಿ ||
ಹೇ ಅಕಾಲ ಪುರುಷ! ನೀನು ಅಳೆಯಲಾಗದ ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಶಾಶ್ವತ ರೂಪ, ನಿನ್ನಂತೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
ತೂ ಜುಗು ಜುಗು ಎಕೋ ಸದಾ ಸದಾ ತೂಂ ಏಕೋಜಿ ತೂಂ ನಿಹ್ಚಲು ಕರ್ತಾ ಸೋಯಿ ||
ನೀವು ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಒಂದಾಗಿದ್ದೀರಿ, ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಅನನ್ಯ ರೂಪ ಮತ್ತು ನೀವು ಬದಲಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥
ತುಧು ಆಪೈ ಭಾವೈ ಸೋಯಿ ವರ್ತೈ ಜೀ ತೂಂ ಆಪೇ ಕರಹಿ ಸು ಹೋಯಿ ||
ನೀವು ಇಷ್ಟಪಡುವದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ, ನೀವು ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
ತುಧು ಆಪೈ ಸ್ರಿಸಟಿ ಸಭ್ ಉಪಾಯಿ ಜೀ ತುಧು ಆಪೇ ಸಿರಾಜಿ ಸಭ್ ಗೋಯಿ ||
ನೀವೇ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೀವೇ ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥
ಜನು ನಾನಕು ಗುಣ್ ಗಾವೈ ಕರತೆ ಕೆ ಜೀ ಜೋ ಸಭ್ಸೈ ಕಾ ಜಾಣೋಯಿ || ೫|| ೧||
ಹೇ ನಾನಕ್! ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು.II 5 II 1 II
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ಅಸ ಮಹಾಲ ೪ ॥
ಆಸಾ ಮಹಲಾ 4 ॥
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥
ತೂಂ ಕರತಾ ಸಚಿಆರು ಮೈಡಾ ಸಾಯಿ ||
ಹೇ ನಿರಂಕರ್! ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಸತ್ಯದ ಸ್ವರೂಪ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಯಜಮಾನ.
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ಜೋ ತೌ ಭಾವೇ ಸೋಇ ತೇಸಿ ಜೋ ತೂಂ ದೇಹಿ ಸೋಇ ಹೌ ಪಾಯಿ ॥1॥ ರಹಾಉ
ನಿನಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನೀನು ಕೊಡುವೆ, ನೀನು ಏನು ಕೊಡುತ್ತೀಯೋ ಅದು ನನಗೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ . ॥1॥ ॥ ರಹಾವು ॥
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
ಸಭ್ ತೇರಿ ತೂಂ ಸಭ್ನೀ ಧಿಆಯಿಆ ||
ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
ಜಿಸ್ ನೋ ಕೃಪಹಿ ಕರಾಹಿ ತಿನಿ ನಾಮ್ ರತನು ಪಾಯಿಆ ||
ಆದರೆ ನೀವು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ರೂಪದ ಆಭರಣವನ್ನು ಪಡೆದರು.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥
ಗುರುಮುಖಿ ಲಧಾ ಮನ್ಮುಖಿ ಗವಾಯಿಆ ||
ಈ ಹೆಸರು-ರತ್ನವು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅನ್ವೇಷಕರಿಂದ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಜನರು ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
ತುಧು ಆಪಿ ವಿಚೋಡಿಯಾ ಆಪಿ ಮಿಲೈಯಾ ॥1॥
ನೀವೇ ವಿಘಟಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
ತೂಂ ದರಿಯಾಉ ಸಭ್ ತುಜ್ಹ್ ಹೀ ಮಾಹಿ ||
ಓ ದೇವರೇ! ನೀನು ನದಿ, ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಅಲೆಯಂತೆ.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
ತುಜ್ಜ್ ಬಿನ್ ದೂಜಾ ಕೋಯಿ ನಾಹಿ ||
ನಿನ್ನ ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥
ಜೀವ್ ಜಂತ್ ಸಭಿ ತೇರಾ ಖೇಲು ||
ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಎಲ್ಲಾ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸ್ತುತಿಗಳಾಗಿವೆ.
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥
ವಿಜೋಗ್ ಮಿಲಿ ವಿಛುಡಿಆ ಸಂಜೋಗ್ ಮೇಲು || ೨ ||
ಅಸಂಬದ್ಧ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದವನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಕಾಕತಾಳೀಯವಾಗಿ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು; ಅದೇನೆಂದರೆ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯದವರು ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಸಂತರ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಪಡೆದವರು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು. 2॥
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥
ಜಿಸ್ ನೋ ತೂ ಜಾಣಾಇಹಿ ಸೋಯಿ ಜನು ಜಾನೈ ||
ಓ ದೇವರೇ! ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರೋ, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಈ ವಿಧಾನವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಆಗ ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
ಹರಿ ಗುಣ್ ಸದ್ ಹೀ ಆಖಿ ವಖಾನೈ ||
ಆಗ ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ಜಿನಿ ಹರಿ ಸೇವಿಆ ತಿನಿ ಸುಖು ಪಾಯಿಆ ||
ಆ ಅಕಾಲ ಪುರುಷನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
ಸಹಜೆ ಹೀ ಹರಿ ನಾಮಿ ಸಮಾಇಆ ||೩||
ಆಗ ಆ ಪರಮಪುರುಷನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ॥3॥