Page 97
ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
तपाईँको दरबार नदेखी न त मलाई निन्द्रा लाग्छ, न त रात नै बित्छ।
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
म पूजनीय गुरुको साँचो दरबारमा आफूलाई पूर्ण हृदयले प्रस्तुत गर्दछु।।
ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
मेरो भाग्य उदय भएको छ र मैले सन्त-गुरुलाई भेटेको छु।
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
मैले अनन्त भगवान्लाई मेरो आफ्नै हृदयमा पाएँ।
ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
हे नानक! म प्रभुका सेवकहरूको सेवा गर्न जारी राख्छु र म तिनीहरूबाट एक क्षण वा क्षणका लागि पनि अलग छैन।
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥
हे नानक! म परमप्रभुका सेवकहरूका निम्ति पूर्ण हृदयले बलिदान दिन्छु। बस्नुहोस्॥१॥८॥
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रागु माझ महला ५ ॥
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥
हे भगवान्! साथै, जब म तपाईँको ध्यान गर्छु, यो मौसम धेरै सुन्दर हुन्छ ।
ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥
उही काम मलाई मनपर्ने देखिन्छ; जुन काम म तिम्रो नाम स्मरणका लागि गर्छु।
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
हे सारा संसारका प्रभु! एउटा सुखी हृदय त्यो हृदय हो जसमा तपाईँ बस्नुहुन्छ।।।१।।
ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥
हे मिक! तपाईं हामी सबैका साझा पिता हुनुहुन्छ।
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
तपाईँसँग नयाँ खजाना छ, तपाईँको खजाना अक्षय छ।
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
जसलाई तपाईंले यो खजाना दिनुहुन्छ ऊ मन र शरीरबाट सन्तुष्ट हुन्छ र तपाईंको भक्त बन्छ।।।२।।
ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥
हे मेरा प्रभु! सबै प्राणीहरू तपाईँको आशामा बसेका छन्।
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥
तपाईँ घट-घटमा बास गर्नु भएको छ।
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
सबै प्राणीहरूलाई तपाईँको साझेदार भनिन्छ, र कुनै पनि प्राणीलाई तपाईँ यसको बाहिर कुनै अन्य ठाउँमा बस्नुहुन्छ भन्ने महसुस हुँदैन।।३।।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
तपाईँ आफैले गुरुमुखहरूलाई उनीहरूको बन्धनबाट मुक्त गर्नुहोस्।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥
अनि तपाईं आफैले चपल प्राणीहरूलाई जीवन र मृत्युको बन्धनमा धकेल्नुहुन्छ।
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥
दास नानक तिमीलाई बलिदान गरिएको छ; हे प्रभु! यो सबै तपाईँको खेल हो।।४।।२।।९।।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥
मधुर स्वरमा सुखद शब्दहरू मेरो मनमा घुम्दै छन्।
ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
त्यो धन्य वचन सुनेर मेरो हृदय सधैँ आनन्द र प्रसन्न रहन्छ।
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥
मनले सहज गुफामा समाधि बनाएको छ र उच्च क्षेत्रहरूमा आफ्नो स्थान लिएको छ।।१।।
ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
बाहिर भटकिएपछि मन आफ्नो आत्मस्वरूप रूपी घरमा आएको छ।
ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥
जुन प्रभु पाउने मेरो चाहना थियो, उसलाई मैले पाएँ।
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
हे स्तजन! अहिले मेरो मन सन्तुष्ट र शान्त छ किनभने गुरुदेवले मलाई निडर स्वामीको दर्शन दिएका छन्।।२।।
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥
प्रभु स्वयम् राजा हुनुहुन्छ र उहाँ स्वयम् जनता हुनुहुन्छ।
ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥
ऊ आत्म-अवमूल्यन गर्दैछ र आफैले चीजहरू उपभोग गर्दछ।
ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
सत्य प्रभु सिंहासनमा बस्छन् र आफैले सत्यको न्याय गर्छन्; मेरो हृदयको हल्ला फर्केको छ।।३।।
ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥
जस्तो परमप्रभु मैले देखेको छु, त्यस्तै मैले भनेको पनि छु।
ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥
जसले यो भिन्नता बुझ्छ उसले अनन्त रस प्राप्त गर्दछ।
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥
मेरो प्रकाश परम-प्रकाश भगवानसँग मिसिएपछि मेरो लागि खुशी उपलब्ध भयो। हे नानक! एक भगवान् संसारभरि फैलिरहेका छन्। ॥ ४ ॥ ३ ॥ १० ॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
हे मित्र! आत्मा-महिला जसको मुटु-घरमा पति-मालिकले आफ्नो निवास बनाएको छ, अर्थात्।उसको हृदय-घमा मंगल गायन गरिन्छ।
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
जुन जीव-स्त्रीाई पति-प्रभुले शुभ गुणहरूले अलंकृत गरिदिएका छन्, उसको हृदय-घरमा आनन्द एवं उल्लास भइरहन्छ।॥१॥
ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥
जु जीव-स्त्री पति-प्रभुलाई राम्रो लाग्दछ, उही जीव-स्त्री गुणवान, भाग्यशालिनी,
ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥
पुत्रवती, शीलवान एवं सुहागिन छ
ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
अनि उनी सुन्दर, बुद्धिमान र बुद्धिमान छिन्।।२।।
ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥
आफ्नो पति-प्रभुको प्रेममा लीन भएर सुन्दर बन्ने जीवित महिला राम्रो व्यवहार गर्ने र उत्तम हुने व्यक्ति हो।
ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥
त्यस ज्ञानीलाई सबै श्रृंगार सुन्दर लाग्दछ।
ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
जो पपि- प्रभुको प्रेमका सजिएका छन्, उही कुलीन तथा पटरानी हुन्।।३।।
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
उनको महिमा वर्णन गर्न सकिँदैन।
ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥
जसलाई पति-प्रभुले आफ्नो अँगालोमा बाँधेर आफूसँग मिलाउनुभएको छ।