Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-9

Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ यति, सत्यवादी तथा सन्तोषी मानिसहरूले पनि तपाईँको गुणगान गरिरहेका छन् र साहसीहरूले पनि तपाईंको गुणहरूको प्रशंसा गरिरहेका छन्।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ युग-युगदेखि विद्वान्, ऋषि-मुनि आदिले वेदाध्यायनद्वारा तिम्रो कीर्तिबारे भनिरहेका छन्।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ मनलाई मोहित पार्ने स्त्रीहरू स्वर्ग लोक, मृत्यु लोक तथा पाताल लोकमा तिम्रो जयजयकार गरिरहेका छन्।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ तिमीले उत्पन्न गरेका चौध रत्न तथा संसारका अठसठ्ठी मन्दिरहरूले पनि तपाईंको प्रशंसा गरिरहेका छन्।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ योद्धा, महाबली तथा शूरवीरले पनि तपाईंको प्रशंसा गरिरहेका छन्, उत्पत्तिका चारै स्रोतहरूले पनि तपाईँको महिमा गाइरहेका छन्।
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ नवखण्ड, द्वीप तथा ब्रह्माण्ड आदिका प्राणीहरूले पनि तिम्रो गित गाइरहेका छन्, जसलाई तपाईंले सृष्टि गरेर यस सृष्टिमा राख्नुभएको छ।
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ जसले तिमीलाई प्रेम गर्छन् अनि तिम्रो प्रेममा तल्लीन हुनछन् ती भक्तहरूले तिम्रो स्तुति गर्छन्।
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ अरु पनि धेरैले तिम्रो गुणगान गरिरहेका छन्, ती मेरो स्मृतिमा आइरहेका छैनन्।
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ श्री गुरु नानक देव जी भन्नुहुन्छ कि म उनलाई के सम्झुऊँ।
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ सत्य स्वरूप निरंकार भूतकालमा थिए अनि ती सत्य सम्मान भएका अहिले पनि छन्।
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ फेरि भविष्यमा पनि त्यही सत्य रूप सिर्जना हुनेछ, जसले यो सृष्टिको रचना गरेको हो, यो न त नाश हुन्छ न त नाश हुनेछ।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ अनेक प्रकारका रङहरू अनि विभिन्न प्रकारका मायाद्वारा पशु, चराचुरुङ्गी आदिको सृष्टि गरिएको छ, ती सृष्टिकर्ता परमात्माले आफ्नो सिर्जनालाई आफ्नो इच्छाअनुसार देख्छन्।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ उनलाई जे राम्रो लाग्छ त्यही गर्छन्, पुनछ उनीमाथि आदेश गर्ने कोही पनि छैनन्।
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ हे नानक! ती राजाहरूको राजा महाराजा हुन्, उनको आज्ञामा रहनु नै उचित हो।।१।।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ||
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ हे निरंकार स्वरूप! (धर्मशास्त्र र विद्वान्हरूबाट) सुन्दा सबैले तिमीलाई महान् भन्छन्।
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ तर तिमी कति ठुलो हौ, यो त यो यदि कसैले कहिले तिमीलाई देख्यो अथमा दर्शन गऱ्यो भने मात्र बताउ सक्छ।
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ वास्तवमा, परमात्माको त्यो सद्गुणी स्वरूपको कसैले पनि मूल्य तोक्न वा अन्त भन्न सक्दैन, किनकि उहाँ अनन्त र असिम हुनुहुन्छ।
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ जसले तपाईंको महिमाको अन्त पाएका छ अर्थात् तपाईंको सच्चिदानन्द रूपलाई जान्दछन्, उनीहरू तपाईंभित्र अभेद्य बन्छन्।।१।।
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ हे मेरो अकाल पुरु।! तिमी सर्वोच्च हौ, स्वभावमा स्थिर अनि गुणहरूको निधान हौ।
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिमी कहाँसम्म फैलिएका छौ, यस तथ्यबारे कसैलाई पनि ज्ञान छैन।।१।।रहाउ।।
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ समस्त ध्यनमा लिन हुने व्यक्तिहरूले मिलेर आफ्ना वृत्ति लगाए।
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ समस्त विद्वान्हरू मिलेर तपाईँको रहस्य पत्ता लगाउने कोसिस गरे।
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ शास्त्रवेता,प्राणायामी, गुरु तथा गुरुहरूको पनि गुरु
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ तिम्रो महिमाका लेश मात्र पनि व्याख्या गर्न सकिँदैन।।२।।
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ सबै शुभ-गुण, सबै तप अनि सबै शुभ कर्म
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ सिद्ध पुरुषहरूको सिद्धि बराबर सहानता
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ तपाईंको कृपा बिना, कसैले पनि माथि भनिएका गुणहरूको उपलब्धि हासिल गर्न सक्दैनन्।
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ यदि परमेश्वरको कृपाले यी राम्रा गुणहरू प्राप्त हुन्छन् भने कसैले रोकेर रोक्न सक्दैन।
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ यदि कसैले भन्छ कि , "हे अकालको-पुरुष! यदि म तपाईँको महिमा गर्न सक्छु भने यो बिचाराले के भन्न सक्छ?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ किन कि हे परमेश्वर! तिम्रो स्तुतिको भण्डार त वेद, ग्रन्थ तथा तिम्रो भक्तहरूको दृदयमा भरिएको छ।
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ जसलाई तिमी आफ्नो स्तुतु गर्नका लागि बुद्धि प्रदान गर्छौ, उसमाथि कसैको केही जोर चल्न सक्दैन।
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ गुरु नानक जी भन्नुहुन्छ कि ती सत्यस्वरूप परमात्मा नै सवैलाई शोभायमान गर्ने हुन्।।४।।२।।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ॥
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ हे माता जी ! जबसम्म म परमेश्वरको नाम स्मरण गर्छु, तबसम्म मात्र म जिवित रहन्छु, अनि जब म यो नाउँ बिर्सन्छु, म आफैलाई मरेको ठान्दछु; अर्थात् प्रभुको नाममा मलाई सुख लाग्छ, नत्र म दुःखी हुन्छु।
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ तर यो सत्य नाम भन्न धेरै कठिन हुन्छ।
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ यदि प्रभुको सत्य नामको इच्छा (भोक) छ भने
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ तब त्यो अभिलाषाले नै सबै दुःखहरूलाई नाश गर्दछ।।१।।
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ त्यसर्थ हे माता जी! यस्तो नाउँ मैले किन बिर्सन्छु?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ती मालिक सत्य हुन् र उनको नाउँ पनि सत्य हो।।१।। रहाउ।।
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ परमात्माको सत्य नामको अलिकति मात्र महिमा
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ (व्याससादि मुनि) भनेर थाकेका छन्, तर उनीहरूले त्यसको महत्व जान्न पाएनन्।
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ यदि सृष्टिका समस्त प्राणी मिलेर परमेश्वरको स्तुति गर्न थाले भने
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ त्यसर्थ स्तुति गरेर न ऊ ठुलो हुन्छ न निन्दा गरेर घट्दछ।।२।।
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ यी निरंकार न कहिले पर्दछन् अनि न त उनलाई दुःख नै हुन्छ।
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ उनी संसारका प्राणीहरूलाई दिइरहन्छन्, तर उनको भण्डारमा कहिल्यै समाप्त हुँदैन।
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ देनेश्वर परमातमा जस्ता गुण मात्र उनैमा छ, अन्य कसैकोमा छैन।
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ यस्ता परमेश्वर न पहिले कहिले थिए न पथि कोही हुनेछन्।।३।।
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ जति ठूलो परमेश्वर स्वयं हुनुहुन्छ, उहाँको उपहार पनि त्यति नै ठूलो हुन्छ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top