Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-272

Page 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ ஹே நானக்! முனிவர்களின் சகவாசத்தால் மனிதப் பிறவி வெற்றியடைகிறது. 5॥
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ ஞானிகளுடன் பழகுவதால், ஒரு மனிதன் கடினமாக உழைக்க வேண்டியதில்லை.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ முனிவர்களைக் கண்டும் சந்திப்பதாலும் ஒருவன் நன்றியுள்ளவனாகிறான்.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥ முனிவர்களுடன் பழகினால் மனிதனின் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிந்துவிடும்.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥ ஞானிகளுடன் பழகுவதால் மனிதன் நரகத்திலிருந்து காப்பாற்றப்படுகிறான்.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥ முனிவர்களுடன் பழகுவதால், உயிரினம் இம்மையிலும், மறுமையிலும் மகிழ்ச்சி அடைகிறது.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥ முனிவர்களுடன் பழகுவதால், கடவுளைப் பிரிந்தவர்கள் அவரைச் சந்திக்கிறார்கள்.
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥ முனிவர்களுடன் பழகுவதால் மனிதன் விரும்பிய பலனைப் பெறுகிறான்.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥ முனிவர்களுடன் பழகுவதால், அவர் வெறுங்கையுடன் செல்வதில்லை.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥ பரபிரம்மம் - முனிவர்களின் இதயத்தில் இறைவன் வீற்றிருக்கிறான்.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥ ஹே நானக்! ஞானிகளின் உதடுகளிலிருந்து கடவுளின் பெயரைக் கேட்டால், உள்ளம் கடந்து செல்கிறது
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ முனிவருடன் தங்கி இறைவனின் திருநாமத்தைக் கேளுங்கள்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ முனிவர்களுடன் சேர்ந்து கடவுளைப் போற்றுங்கள்.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥ ஞானிகளின் தோழமையில் மனிதன் இறைவனை இதயத்திலிருந்து மறப்பதில்லை.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥ முனிவர்களின் சகவாசத்தில், அவர் நிச்சயமாக ஜீவக் கடலில் இருந்து காப்பாற்றப்படுகிறார்.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ ஞானிகளின் சகவாசத்தில் இருப்பதன் மூலம் கடவுள் மனிதனுக்கு இனிமையாகிறார்.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥ கடவுள் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் புனிதர்களின் கூட்டில் தோன்றுகிறார்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ ஞானிகளின் சகவாசத்தில் மனிதன் கடவுளுக்குக் கீழ்ப்படிந்து விடுகிறான்.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥ முனிவர்களின் சகவாசத்தில் நமது வேகம் ஆகிவிட்டது
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ முனிவர்களின் சகவாசத்தில் இருப்பதால் எல்லா நோய்களும் நீங்கும்.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥ ஹே நானக்! புனிதர்கள் தற்செயலாக மட்டுமே கண்டுபிடிக்கப்படுகிறார்கள். 7॥
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥ வேதங்கள் கூட ஒரு ஞானியின் பெருமையை அறியாது.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥ அவர்கள் அவரைப் பற்றி எவ்வளவு அதிகமாகக் கேட்கிறார்களோ, அவ்வளவு அதிகமாக அவரைப் பற்றி பேசுகிறார்கள்.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ ஒரு முனிவரின் ஒப்புமை மூன்று குணங்களிலிருந்தும் வெகு தொலைவில் உள்ளது.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥ துறவியின் உருவகம் உலகளாவியது
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥ முனிவரின் அழகுக்கு அளவே இல்லை.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥ முனிவரின் மகிமை நிரந்தரமானது.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥ ஒரு துறவியின் மகிமை உயர்ந்தது.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥ ஒரு முனிவரின் மகிமை பெரியவர்களில் பெரிது.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ஞானியின் அழகு ஞானிக்கு மட்டுமே பொருந்தும்.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥ சகோதரனே! துறவிக்கும் கடவுளுக்கும் வித்தியாசம் இல்லை. 8 ॥ 7॥
ਸਲੋਕੁ ॥ சரணம்
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ மனதில் உண்மையையும் வாயில் அதே உண்மையையும் கொண்டவர்
ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥ மேலும் ஒரு இறைவனைத் தவிர வேறு யாரையும் பார்க்காதவர்
ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥ ஹே நானக்! இவை பிரம்மஞானியின் குணங்கள். 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ அஷ்டபதி
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥ பிரம்மஞானி எப்போதும் பிரிந்தவர்
ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥ நீரிலுள்ள தாமரை மலர் போல் தூய்மையானது.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥ பிரம்மஞானி எப்போதும் தவறில்லாதவர்
ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥ சூரியன் அனைத்து (சாறுகள்) காய்ந்துவிடும்.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥ பிரம்மஞானி அனைவரையும் ஒரு கண்ணால் பார்க்கிறார்.
ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥ ராஜாவுக்கும் ஏழைக்கும் காற்று ஒரே மாதிரியாகத் தெரிகிறது.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥ பிரம்மஞானியின் சகிப்புத்தன்மையும் அப்படித்தான்
ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥ யாரோ பூமியை தோண்டி சந்தனம் பூசுவது போல.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥ இதுவே பிரம்மஞானியின் குணம்.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥ ஹே நானக்! நெருப்பின் இயல்பான தன்மை போன்றவை. 1
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥ தூய்மையானதை விட பிரம்மஞானி மிகவும் தூய்மையானவர்.
ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥ தண்ணீர் அழுக்காகாமல் இருப்பது போல.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ பிரம்மஞானியின் மனம் இவ்வாறு ஒளிர்கிறது
ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥ பூமிக்கு மேலே வானம்.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥ பிரம்மஞானிகளுக்கு நண்பர்களும் எதிரிகளும் ஒன்றே.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥ பிரம்மஞானியில் சிறிதும் பெருமை இல்லை.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥ பிரம்மஞானி மிக உயர்ந்தவர்.
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥ ஆனால் அவர் மனதில் அவர் மிகவும் தாழ்ந்தவர்.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥ ஹே நானக்! ஒரே மனிதன் தான் பிரம்மஞானி ஆவான்.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ யாவரையும் கடவுள் தானே உருவாக்குகிறார்
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ பிரம்மஞானி என்பது அனைவரின் கால் தூசி.
ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥ பிரம்மஞானி ஆன்மீக ஆனந்தத்தை அனுபவிக்கிறார்.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥ பிரம்மஞானி அனைவருக்கும் கருணை காட்டுபவர்.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥ பிரம்மஞானிக்கு எந்தத் தீமையும் இல்லை, தீமையும் செய்வதில்லை.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥ பிரம்மஞானி எப்போதும் சமமான தரிசனம் கொண்டவர்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top