Page 10
ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
பகலை உண்டாக்கி இரவைப் படைத்தவன்.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
அப்படிப்பட்ட கடவுளை மறந்தவன் கெட்டவன்
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
குருநானக் ஜி, கடவுள் பெயரை உச்சரிக்காமல், மனிதன் குறுகிய சாதி என்று கூறுகிறார்.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
இந்தி வரிகள் இல்லை
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਹਉ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
கடவுளே, சத்குரு, சத் புருஷ் ஜி! என்று உங்களிடம் கேட்டுக்கொள்கிறேன்
ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
நான் மிகவும் நுட்பமான புழுவைப் போன்ற ஒரு உயிரினம், எனவே ஓ சத்குரு ஜி! நான் உங்கள் தங்குமிடத்தில் இருக்கிறேன், தயவுசெய்து என் இதயத்தில் கர்த்தருடைய நாமத்தை ஒளிரச் செய்யுங்கள்.
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
ஓ என் நண்பன் குருதேவ்! ராமின் பெயரின் ஒளியைக் கொடுங்கள்.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
குருவின் அறிவுரைப்படி இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபிப்பவரே என் வாழ்வுக்கு உதவியாளர், கடவுளின் மகிமையை ஓதுவது என் வழக்கம்.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
ஹே சத்குரு ஜி! உமது அருளால், இறைவனின் திருநாமத்தில் நம்பிக்கை கொண்டு, அதை ஜபிக்கத் துடிக்கும் ஹரியின் பக்தர்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள் என்பதை நான் அறிவேன்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
ஏனென்றால் அந்த ஹரியின் ஹரி என்ற நாமத்தைப் பெற்றாலே அவரது பக்தர்கள் திருப்தி அடைகிறார்கள். மேலும் துறவிகளின் சகவாசத்தைப் பெறுவதன் மூலம், அவர்களின் இதயத்தில் ஹரியின் நற்குணங்களைப் பற்றிய அறிவின் ஒளி.
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
ஹரி ஹரி என்ற நாமத்தின் ரசத்தை ருசிக்காதவர்கள், அதாவது கடவுளின் பெயரில் இணையாத உயிரினங்கள், அவர்கள் துரதிர்ஷ்டவசமான யமாக்களின் பிடியில் விழுகிறார்கள்.
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
சத்குருவின் அடைக்கலத்தில் வந்து சத்குருவின் சகவாசத்தைப் பெறாமல், எதிர்காலத்தில் தங்கள் வாழ்க்கையைச் சபிக்கும் அந்த அந்நியர்களின் வாழ்க்கைக்கு ஐயோ.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
சத்குருவின் சங்கம் பெற்ற ஹரியின் பக்தர்கள், பிறப்பதற்கு முன்பே அகல்-புருஷால் அவர்களின் மூளையில் சுப எழுத்துக்கள் எழுதப்படுகின்றன.ஒரு நல்ல கல்வெட்டு எழுதப்பட்டுள்ளது.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੧॥
சத்குரு ஜியின் உத்தரவு ஓ நிரங்கர்! அந்த சங்கம்பாக்கியம், அதிலிருந்து ஹரி-ராஸ் பெறப்பட்டு, பகவானின் பக்தர்கள் அவருடைய நாமத்தின் ஞான ஒளியைப் பெறுகிறார்கள். அதனால்தான் ஓ சத்குரு ஜி! அகல்-புருஷ் என்ற பெயரை எனக்கு விடுங்கள்.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
இந்தி வரிகள் இல்லை
ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
மனசு! நீங்கள் ஏன் நினைக்கிறீர்கள், அதேசமயம் முழு படைப்பையும் நிர்வகிக்கும் பணியை அகல் புருஷே செய்து வருகிறார்.
ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
பாறைகளிலும், கற்களிலும் நிரங்கரால் உருவாக்கப்பட்ட உயிரினங்கள் அவர் ஏற்கனவே அவர்களின் உணவை தயார் செய்துள்ளார்.
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
ஹே நிரங்கர்! துறவிகளின் கூட்டத்திலே போய் அமர்பவன் இருப்புப் பெருங்கடலைக் கடந்தான்.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
குருவின் அருளால் பரமபத (முக்தி) அடைந்தார் காய்ந்த மரம் பச்சையாக மாறுவது போல அவன் இதயம் மாறியது.
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
வாழ்க்கையில், தாய், தந்தை, மகன், மனைவி மற்றும் பிற உறவினர்கள் யாருக்கும் எந்த இடத்திலும் அடைக்கலம் இல்லை.
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
பிரபஞ்சத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு உயிரினத்தையும் உருவாக்கிய பிறகு நிரங்கர் தானே இன்பங்களை வழங்குகிறார். அப்புறம் ஓ மனமே!மனசு! நீ ஏன் பயப்படுகிறாய்.
ਊਡੈ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
சிவெட்டுகளின் மந்தைகள் நூற்றுக்கணக்கான மைல்கள் தொலைவில் பறந்து செல்கின்றன அவர் தனது குழந்தைகளை (தனது கூட்டில்) விட்டுச் செல்கிறார்.
ਤਿਨ ਕਵਨੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਨੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
யார் அவர்களுக்கு உணவளிக்கிறார்கள், யார் அவர்களுக்கு உணவளிக்கிறார்கள், அதாவது, அவர்களின் தாய் இல்லாமல் அவர்களை வளர்ப்பவர், (பதில் கூறினார்) அவரது தாயார் தனது குழந்தைகளை இதயத்தில் நினைவுகூருகிறார், அதுவே அவர்களின் உணவாகிறது.
ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
ஒன்பது பொக்கிஷங்களையும், பதினெட்டு சாதனைகளையும் நிரங்கர் தனது உள்ளங்கையில் வைத்துள்ளார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੧॥
ஹேநானக்! அத்தகைய காலமற்ற மனிதனுக்கு நான் எப்போதும் என்னை தியாகம் செய்கிறேன், எல்லையற்ற நிராங்கருக்கு எல்லையும் இல்லை, முடிவும் இல்லை.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ
இந்தி வரிகள் இல்லை
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
அகல் புருஷ் பிரபஞ்சத்தின் அனைத்து உயிரினங்களிலும் வியாபித்துள்ளார், இன்னும் அது மாயாவுக்கு அப்பாற்பட்டது. இது கடந்து செல்ல முடியாதது மற்றும் நித்தியமானது.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
உண்மையைப் படைத்தவரே! அனைவரும் கடந்த காலத்தில் உங்கள் மீது கவனம் செலுத்தினர், இப்போது செய்கிறார்கள், எதிர்காலத்திலும் அதைத் தொடருவார்கள்.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
பிரபஞ்சத்தின் அனைத்து ஜீவராசிகளும் உன்னுடைய படைப்பு மற்றும் நீயே உயிரினங்களின் இன்பத்தையும் விடுதலையையும் தருபவன்.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
பக்தர்களே! எல்லா துக்கங்களையும் அழித்து மகிழ்ச்சியைத் தரும் நிரன்கர் என்பதை நினைவில் வையுங்கள்.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
நிரங்கர் தானே எஜமான், தானே வேலைக்காரன். எனவே ஓ நானக்! அந்த விளக்கமறியாத இறைவனை வர்ணிக்க ஒரு தாழ்மையான சிருஷ்டியான எனக்கு என்ன திறமை இருக்கிறது.