Page 94
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪
raag maajh cha-upday ghar 1 mehlaa 4
Raag Maajh, Chau-Padas, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino. La primera casa.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Uno es el maestro de todos, verdadero es su nombre, él es todopoderoso que ha creado este universo. Sin miedo, Sin odio, Trascendental, No Encarnado, Autodeterminado y quien se logra a través de la gracia del gurú.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
har har naam mai har man bhaa-i-aa.
Me encantan Dios y su nombre divino.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
vadbhaagee har naam Dhi-aa-i-aa.
Recuerdo su nombre a través de mi buena fortuna.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥
gur poorai har naam siDh paa-ee ko virlaa gurmat chalai jee-o. ||1||
He podido recitar el nombre de Dios a través del gurú perfecto. Excepcional es aquél que sigue la palabra del gurú.
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥
mai har har kharach la-i-aa bann palai.
He acumulado el capital del nombre de Dios para gastar en el viaje al más allá.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
mayraa paraan sakhaa-ee sadaa naal chalai.
El nombre de Dios ha sido el compañero de mi vida y me da compañía por siempre.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥
gur poorai har naam dirhaa-i-aa har nihchal har Dhan palai jee-o. ||2||
El gurú perfecto ha engarzado el nombre de Dios en mi corazón. Este tesoro del nombre siempre va a estar conmigo que él gurú me ha conferido.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥
har har sajan mayraa pareetam raa-i-aa.
Dios es mi amigo y mi querido rey.
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥
ko-ee aan milaavai mayray paraan jeevaa-i-aa.
Que un santo me lleve hasta el castillo de Dios porque él es el soporte de mi vida.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥
ha-o reh na sakaa bin daykhay pareetamaa mai neer vahay veh chalai jee-o. ||3||
¡Oh madre mía! No puedo estar un momento sin ver a mi amor (Dios) y mis ojos se llenan de lágrimas.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
satgur mitar mayraa baal sakhaa-ee.
Desde niño, el gurú verdadero es mi único amigo.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
ha-o reh na sakaa bin daykhay mayree maa-ee.
¡Oh madre mía! No puedo vivir sin verlo.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥
har jee-o kirpaa karahu gur maylhu jan naanak har Dhan palai jee-o. ||4||1||
¡Oh Dios! Bendíceme y llévame hasta el gurú. ¡Oh Nanak! El gurú me conferirá el capital del nombre de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mehlaa 4.
Raag Maajh, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
maDhusoodan mayray man tan paraanaa.
Mi cuerpo y mi alma pertenecen a tí , oh glorioso señor.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥
ha-o har bin doojaa avar na jaanaa.
Pues , No conozco a nadie más que a Dios.
ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥
ko-ee sajan sant milai vadbhaagee mai har parabh pi-aaraa dasai jee-o. ||1||
Si por la más grande y buena fortuna yo encontrara a un santo, él me diría cómo llegar al castillo de mi Dios.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥
ha-o man tan khojee bhaal bhaalaa-ee.
Estoy buscando a Dios en mi cuerpo y en mi mente.
ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
ki-o pi-aaraa pareetam milai mayree maa-ee.
¡Oh madre mía! ¿Cómo puedo encontrar a mi bienamado Dios?
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥
mil satsangat khoj dasaa-ee vich sangat har parabh vasai jee-o. ||2||
Pregunto para el señor en compañía de los santos porque sé que Dios habita entre los santos.
ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥
mayraa pi-aaraa pareetam satgur rakhvaalaa.
¡Oh Dios! Déjame encontrar al gurú verdadero, es mi querido y mi protector.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ham baarik deen karahu partipaalaa.
Yo soy un pobre niño, cuídame oh Dios.
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥
mayraa maat pitaa gur satgur pooraa gur jal mil kamal vigsai jee-o. ||3||
El gurú verdadero es mi madre y mi padre. Mi corazón florece con el agua de la bendita visón del gurú.
ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
mai bin gur daykhay need na aavai.
No puedo dormir sin ver a mi gurú.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥
mayray man tan vaydan gur birahu lagaavai.
Porque mi cuerpo y mi mente sufren en agonía debido a la separación del gurú.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥
har har da-i-aa karahu gur maylhu jan naanak gur mil rahsai jee-o. ||4||2||
¡Oh Dios! Ten piedad y llévame hasta mi gurú , Nanak, el esclavo de Dios , vivirá en la paz al encontrarse con el gurú.