Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-80

Page 80

ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ purbay kamaa-ay sareerang paa-ay har milay chiree vichhunni-aa. Sólo aquél hombre sublime que tiene un destino afortunado logra a Dios. Está separado de él desde hace mucho tiempo y así logra a Dios.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥ antar baahar sarbat ravi-aa man upji-aa bisu-aaso. Mi mente tiene mucha fe en él , quien está dentro y fuera de todos.
ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥ naanak sikh day-ay man pareetam kar santaa sang nivaaso. ||4|| Nanak dice, ¡Oh mi querida mente! Asóciate en la compañía de los santos.
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ man pi-aari-aa jee-o mitraa har paraym bhagat man leenaa. ¡Oh mi querida mente! Sé devoto de Dios de esta manera.
ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥ man pi-aari-aa jee-o mitraa har jal mil jeevay meenaa. ¡Oh mi mente querida! Como el pez vive y está en éxtasis sólo en el agua.
ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥ har pee aaghaanay amrit baanay sarab sukhaa man vuthay. Así, aquella persona, cuya sed es aplacada al beber el néctar divino del nombre de Dios a través de la palabra divina, siempre permanece en dicha.
ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥ sareeDhar paa-ay mangal gaa-ay ichh punnee satgur tuthay. Ellos encuentran a Dios y cantan sus alabanzas. El gurú verdadero les muestra su misericordia y todas sus deseos se cumplen.
ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥ larh leenay laa-ay na-o niDh paa-ay naa-o sarbas thaakur deenaa. Dios les une a su ser. Dios que es el dador de los nueve tesoros les confiere su nombre.
ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥ naanak sikh sant samjhaa-ee har paraym bhagat man leenaa. ||5||1||2|| ¡Oh Nanak! Aquellos a quienes los santos han instruido a recordar el nombre de Dios, permanecen imbuidos en la devoción amorosa de Dios.
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ siree raag kay chhant mehlaa 5 Shriraag, Cantos de Siree Rag, Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.
ਡਖਣਾ ॥ dakh-naa. Dakhana, el idioma sureño.
ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥ hath majhaahoo maa piree pasay ki-o deedaar. Mi querido Dios habita en mi interior ¿Entonces cómo puedo tener su visión?
ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥ sant sarnaa-ee labh-nay naanak paraan aDhaar. ||1|| ¡Oh Nanak! Al buscar el refugio de los santos, uno encuentra a Dios, el soporte de todos.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥ charan kamal si-o pareet reet santan man aav-ay jee-o. La tradición de amar los pies de Dios (que son iguales al loto) habita en la mente de los santos.
ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥ dutee-aa bhaa-o bipreet aneet daasaa nah bhaav-ay jee-o. El amor a la dualidad y a Maya es contra la fe de los devotos.
ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥ daasaa nah bhaav-ay bin darsaav-ay ik khin Dheeraj ki-o karai. A los devotos no les gusta estar en contra de la fe. ¿Cómo pueden ellos estar tranquilos sólo por un instante sin la presencia de su Dios?
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥ naam bihoonaa tan man heenaa jal bin machhulee ji-o marai. Sin el nombre de Dios, la mente y el cuerpo de los devotos de Dios sufren y mueren como peces fuera del agua.
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥ mil mayray pi-aaray paraan aDhaaray gun saaDhsang mil gaav-ay. ¡Mi querido Dios, el soporte de mi alma! Encuéntrate conmigo porque yo canto tus alabanzas en compañía de los santos.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥ naanak kay su-aamee Dhaar anoograhu man tan ank samaav-ay. ||1|| ¡Oh señor de Nanak! Ten piedad de mí porque mi cuerpo y mi alma se han fundido con tu ser.
ਡਖਣਾ ॥ dakh-naa. Dakhana, el idioma sureño.
ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥ sohandarho habh thaa-ay ko-ay na disai doojrho. Dios resplandece por todas partes, no veo a nadie más que él.
ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥ khulHrhay kapaat naanak satgur bhayttay. ||1|| ¡Oh Nanak! Al encontrar al gurú verdadero, mis puertas se han abierto. Ahora He entendido que Dios prevalece en todo.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant
ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥ tayray bachan anoop apaar santan aaDhaar banee beechaaree-ai jee-o. ¡Oh soporte de los santos! Tu palabra es indescriptible y maravillosa. El ser vivo debe meditar en esta palabra.
ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥ simrat saas giraas pooran bisu-aas ki-o manhu bisaaree-ai jee-o. Aquel que recuerda el nombre de Dios en cada respiración y en cada bocado, logran muchísima fe en Dios.
ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥ ki-o manhu baysaaree-ai nimakh nahee taaree-ai gunvant paraan hamaaray. ¡Oh Dios! ¿Por qué nos olvidamos de ti? ¡Oh virtuoso Dios! Eres mi alma y el soporte de mi vida. Entonces, ¿Por qué me olvido de ti , aunque sea por un instante?
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥ man baaNchhat fal dayt hai su-aamee jee-a kee birthaa saaray. Mi Dios satisface todos los deseos de mi mente. Él conoce todas las aflicciones de nuestro corazón.
ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥ anaath kay naathay sarab kai saathay jap joo-ai janam na haaree-ai. ¡Oh señor de los desahuciados! Siempre estás con todos los seres del mundo. Al recordar tu nombre, uno no pierde la apuesta, es decir su vida no se desperdicia en vano.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥ naanak kee baynantee parabh peh kirpaa kar bhavjal taaree-ai. ||2|| Nanak reza a Dios, ¡Oh Dios! Por favor, hazme cruzar el océano terrible de la vida.
ਡਖਣਾ ॥ dakh-naa. Dakhana, el idioma sureño.
ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ Dhoorhee majan saaDh khay saa-ee thee-ay kirpaal. ¡Oh Nanak! Sólo aquél con quien Dios está complacido, se baña en el polvo de los pies de los santos.
ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥ laDhay habhay thokrhay naanak har Dhan maal. ||1|| Dice Nanak, encontrar la riqueza del nombre de Dios es igual a encontrar todos los bienes mundiales.
ਛੰਤੁ ॥ chhant. Chhant.
ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ sundar su-aamee Dhaam bhagtah bisraam aasaa lag jeevtay jee-o. El recinto de Dios, el maestro del mundo, es bellísimo, allí habitan sus devotos. Los devotos de Dios viven con la esperanza de llegar a su recinto.
ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥ man tanay galtaan simrat parabh naam har amrit peevtay jee-o. Sus cuerpos y sus mentes están inmersos en la devoción de Dios. Ellos beben el néctar divino y viven una vida eterna.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top