Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-78

Page 78

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ ih moh maa-i-aa tayrai sang na chaalai jhoothee pareet lagaa-ee. Estás apegado a Maya (ilusión) que es falsificado y no te va a acompañar al final.
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ saglee rain gudree anDhi-aaree sayv satgur chaanan ho-ay. Toda tu noche (vida) ha pasado en la oscuridad de la ignorancia. Aún si Sirves al gurú verdadero al buscar su santuario, la luz de la sabiduría brillará en tu interior.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥ kaho naanak paraanee cha-uthai pahrai din nayrhai aa-i-aa so-ay. ||4|| ¡Oh Nanak! En la cuarta parte de la noche ( vida), el día de la muerte está cada vez más cerca.
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥ likhi-aa aa-i-aa govind kaa vanjaari-aa mitraa uth chalay kamaanaa saath. ¡Oh mi amigo mercader! Cuando uno recibe la citación de la corte de Dios, parte de la tierra junto con sus acciones.
ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥ ik ratee bilam na dayvnee vanjaari-aa mitraa onee takrhay paa-ay haath. ¡Oh mi amigo mercader! El mensajero de la muerte se le acercará y le agarrará y no le dará ni un momento de espera.
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲੇ ॥ likhi-aa aa-i-aa pakarh chalaa-i-aa manmukh sadaa duhaylay. El mensajero de la muerte lleva a un ser vivo y lo separa del mundo al recibir la orden de Dios. Los Manmukhs (arrogantes) siempre sufren.
ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਦਰਗਹ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ jinee pooraa satgur sayvi-aa say dargeh sadaa suhaylay. Aquellos que sirven al gurú verdadero, viven en la paz siempre en la corte de Dios.
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥ karam Dhartee sareer jug antar jo bovai so khaat. El cuerpo es el campo del Karma en esta época de Kali, lo que sea que uno siembre en este campo del cuerpo, lo cosechará.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥ kaho naanak bhagat soheh darvaaray manmukh sadaa bhavaat. ||5||1||4|| ¡Oh Nanak! Los devotos de dios se ven bellos en su corte, mientras que los Manmukhs (arrogantes) se atascan en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ sireeraag mehlaa 4 ghar 2 chhant Shriraag,Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, la segunda casa, Chhant.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖੈ ॥ munDh i-aanee pay-ee-arhai ki-o kar har darsan pikhai. ¿Cómo puede la esposa que es ignorante en la casa de sus padres (este mundo) tener la visión de Dios?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ॥ har har apnee kirpaa karay gurmukh saahurrhai kamm sikhai. Sólo Dios a través de su gracia, le hace aprender las tareas del hogar de su esposo (Parlok).
ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ saahurrhai kamm sikhai gurmukh har har sadaa Dhi-aa-ay. La esposa que es Gurmukh aprende las tareas en el hogar de su esposo (Dios) y siempre piensa en él.
ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥ sahee-aa vich firai suhaylee har dargeh baah ludaa-ay. Ella vive felizmente entre sus compañeros de la asamblea de los santos y va a la corte de Dios sin preocuparse después de su muerte.
ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਰਖੈ ॥ laykhaa Dharam raa-ay kee baakee jap har har naam kirkhai. Recitando el nombre de Dios, ella salda sus cuentas del juez del Dharma.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥ munDh i-aanee pay-ee-arhai gurmukh har darsan dikhai. ||1|| De esta manera, la esposa ignorante tiene la visión de su esposo (Dios) en la casa de sus padres (este mundo).
ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ vee-aahu ho-aa mayray babulaa gurmukhay har paa-i-aa. ¡Oh mi padre!Ahora Estoy casado con el señor (Dios), he logrado a Dios a través de la instrucción del gurú.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ॥ agi-aan anDhayraa kati-aa gur gi-aan parchand balaa-i-aa. El gurú ha desvanecido la oscuridad de la ignorancia de mi mente y ha alumbrado la luz de la sabiduría en mi interior.
ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥ bali-aa gur gi-aan anDhayraa binsi-aa har ratan padaarath laaDhaa. Toda la oscuridad se ha desvanecido al obtener la luz de sabiduría del gurú. Y he encontrado el nombre de Dios, la joya de las joyas.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥ ha-umai rog ga-i-aa dukh laathaa aap aapai gurmat khaaDhaa. Mi enfermedad delego y mi sufrimiento se han ido. Al seguir las instrucciones del gurú, me he deshecho de mi ego.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥ akaal moorat var paa-i-aa abhinaasee naa kaday marai na jaa-i-aa. Me casé con el ser eterno, es inmortal quien no muere ni nace.
ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ vee-aahu ho-aa mayray baabolaa gurmukhay har paa-i-aa. ||2|| ¡Oh mi padre! Ahora Estoy casado con el señor (Dios), he logrado a Dios a través de la instrucción del gurú.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥ har sat satay mayray babulaa har jan mil janj suhandee. ¡Oh mi padre! Mi señor es verdadero. Los sirvientes santos de Dios han llegado a su boda y la boda parece más espléndida debido a ellos.
ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥ payvkarhai har jap suhaylee vich saahurrhai kharee sohandee. Estoy en éxtasis en la casa de mis padres (este mundo) al recitar el nombre de Dios. Ahora recibo honor en la casa de mis suegros (Parlok.).
ਸਾਹੁਰੜੈ ਵਿਚਿ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ਜਿਨਿ ਪੇਵਕੜੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥ saahurrhai vich kharee sohandee jin payvkarhai naam samaali-aa. Aquellas que recitan su nombre en la casa de sus padres (Este mundo) , viven en dicha en la casa de sus suegros (Parlok)..
ਸਭੁ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿਆ ॥ sabh safli-o janam tinaa daa gurmukh jinaa man jin paasaa dhaali-aa. Aquellos que han conquistado los deseos de su mente a través de la instrucción del gurú, toda su vida se vuelve fructífera.
ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਿਆ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ॥ har sant janaa mil kaaraj sohi-aa var paa-i-aa purakh anandee. Mi matrimonio es bendito al quedar con los sirvientes santos de Dios y he logrado el señor del éxtasis como mi marido.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੋੁਹੰਦੀ ॥੩॥ har sat sat mayray baabolaa har jan mil janj sohandee. ||3|| ¡Oh mi padre! Dios es verdadero. La boda de Dios parece más espléndida debido a los sirvientes santos de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top