Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-38

Page 38

ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ munDhay koorh muthee koorhi-aar. ¡Oh novia intoxicada! (alma)! Te ha engañado la ilusión.
ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pir parabh saachaa sohnaa paa-ee-ai gur beechaar. ||1|| rahaa-o. El bello y verdadero esposo (Dios) se puede lograr solo a través de la palabra del gurú.
ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ manmukh kant na pachhaan-ee tin ki-o rain vihaa-ay. Los Manmukhs (arrogantes) no reconocen a su esposo (Dios), así ¿Cómo pasarán su noche? (su vida)
ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ garab atee-aa tarisnaa jaleh dukh paavahi doojai bhaa-ay. Ellos están llenos de ego negativo y son consumidas en el fuego de los deseos y sufren en la agonía por la dualidad.
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ sabad ratee-aa sohaaganee tin vichahu ha-umai jaa-ay. La novia que está absorta en la instrucción del gurú, el ego se esfuma de su corazón.
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥ sadaa pir raaveh aapnaa tinaa sukhay sukh vihaa-ay. ||2|| Ella goza de su esposo (Dios) y por eso vive en la dicha eterna.
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ gi-aan vihoonee pir mutee-aa piram na paa-i-aa jaa-ay. Las que no tienen la sabiduría, son abandonadas por su esposo (Dios) y no reciben su amor.
ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ agi-aan matee anDhayr hai bin pir daykhay bhukh na jaa-ay. Su mente está llena de la oscuridad de la ignorancia y su hambre no se sacia sin ver a Dios.
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ aavhu milhu sahayleeho mai pir dayh milaa-ay. ¡Oh mujer! Venga a la asamblea de los santos y suplica que te unan a Dios.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ poorai bhaag satgur milai pir paa-i-aa sach samaa-ay. ||3|| Aquel ser que ha logrado al gurú verdadero por su buena suerte, ha logrado a Dios y se ha fundido con él.
ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ say sahee-aa sohaaganee jin ka-o nadar karay-i. Aquéllas novias (alma) que obtienen su gracia, se unen en matrimonio con él.
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥ khasam pachhaaneh aapnaa tan man aagai day-ay. Ellas reconocen a Dios al sacrificar su cuerpo y alma a Dios.
ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥ ghar var paa-i-aa aapnaa ha-umai door karay-i. Su ego desaparece por la gracia del gurú y así encuentra a su esposo (Dios) en su corazón.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥ naanak sobhaavantee-aa sohaaganee an-din bhagat karay-i. ||4||28||61|| Dice Nanak, Gloriosas son las novias que piensan en su esposo (Dios) de día a noche.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Shriraag,Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ ik pir raaveh aapnaa ha-o kai dar poochha-o jaa-ay. Hay algunas mujeres que disfrutan de su esposo, ¿qué puerta podría yo tocar para preguntar por mi señor?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ satgur sayvee bhaa-o kar mai pir dayh milaa-ay. Dice Nanak,¡Oh ser vivo! sirve al gurú verdadero con amor y el gurú te unirá a Dios por su gracia infinita.
ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥ sabh upaa-ay aapay vaykhai kis nayrhai kis door. Lo eterno (Dios) es el protector de todos, nadie está cerca o lejos de él.
ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ jin pir sangay jaani-aa pir raavay sadaa hadoor. ||1|| Aquél que encuentra a su esposo (Dios), siempre goza de su presencia.
ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥ munDhay too chal gur kai bhaa-ay. ¡Oh ignorante! Compórtate según la voluntad del gurú, y aceptando la voluntad del gurú,
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ an-din raaveh pir aapnaa sehjay sach samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Vivirás en la dicha eterna noche y día y te sumergirás en el corazón de Dios.
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ sabad ratee-aa sohaaganee sachai sabad seegaar. Las almas que están absortas en la palabra (Shabad) del gurú son las verdaderas esposas y adornan con el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ har var paa-in ghar aapnai gur kai hayt pi-aar. Y logra a Dios en su interior debido a su amor hacia el gurú.
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ sayj suhaavee har rang ravai bhagat bharay bhandaar. Su aposento es bellísimo en el cual ella se encuentra con su esposo (Dios), y tiene los tesoros de devoción.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥ so parabh pareetam man vasai je sabhsai day-ay aDhaar. ||2|| Aquel esposo bello (Dios) que es el soporte de todos los seres vivos, habita en su corazón.
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ pir saalaahan aapnaa tin kai ha-o sad balihaarai jaa-o. Dice Nanak, ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que cantan las alabanzas de Dios.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ man tan arpee sir day-ee tin kai laagaa paa-ay. Ofrezco mi alma y mi cuerpo en sacrificio a aquellos y también me postro ante aquellos.
ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ jinee ik pachhaani-aa doojaa bhaa-o chukaa-ay. Que han conocido a Dios eliminando sus males y dualidad y rechazan el amor a dualidad.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥ gurmukh naam pachhaanee-ai naanak sach samaa-ay. ||3||29||62|| Dice el gurú, Uno logra la conciencia de Dios sólo a través de la instrucción del gurú y se funde con Dios por la gracia del gurú.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥ har jee sachaa sach too sabh kichh tayrai cheerai. ¡Oh Dios! Eres lo verdadero y tienes el control de todo.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥ lakh cha-oraaseeh tarasday firay bin gur bhaytay peerai. El ser vivo vaga por millones de matrices y matrices sin encontrarse con el gurú y así no puede lograr encontrar a Dios.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥ har jee-o bakhsay bakhas la-ay sookh sadaa sareerai. Si Dios perdona a alguien con su gracia, él vivirá en la dicha eterna.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥ gur parsaadee sayv karee sach gahir gambheerai. ||1|| Con la gracia del gurú, los seres encuentran lo verdadero , lo profundo y lo supremo (Dios).
ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ man mayray naam ratay sukh ho-ay. ¡Oh mi mente! Absórbete en el nombre de Dios y así lograrás la dicha eterna.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmatee naam salaahee-ai doojaa avar na ko-ay. ||1|| rahaa-o. A través de la palabra del gurú, alaba el nombre del señor, pues no existe ninguna otra manera.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Dharam raa-ay no hukam hai bahi sachaa Dharam beechaar. Dharmaraj (el juez de Dharma) administra la justicia sólo bajo el orden de Dios.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥ doojai bhaa-ay dusat aatmaa oh tayree sarkaar. Dios ha otorgado el derecho de llevar todos los malignos (los que están llenos de avaricia, apego y ego) al infierno a Dharmaraj.
ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥ aDhi-aatmee har gun taas man jaapeh ayk muraar. Los espirituales que tienen tesoros de las virtudes y que recuerdan el nombre de Dios son los devotos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top