Page 39
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
tin kee sayvaa Dharam raa-ay karai Dhan savaaranhaar. ||2||
El Dharmaraj mismo sirve a los devotos de Dios. Benditos son estos seres vivos y bendito su creador.
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
man kay bikaar maneh tajai man chookai moh abhimaan.
Aquellos que han renunciado a la maldad, se liberan del ego y el apego y así se vuelven puros.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥
aatam raam pachhaani-aa sehjay naam samaan.
Ellos reconocen el alma divina en su propio ser (alma) y se vuelven absortos en el nombre de Dios.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥
bin satgur mukat na paa-ee-ai manmukh firai divaan.
Sin el Gurú verdadero, los arrogantes Manmukhs no encuentran la salvación y vagan por todas partes en locura.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥
sabad na cheenai kathnee badnee karay bikhi-aa maahi samiaan. ||3||
El Manmukh no piensa en la palabra de Dios (Shabad), hacen discusiones en vano y no obtiene la salvación por la mugre de los pecados.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh kichh aapay aap hai doojaa avar na ko-ay.
Dios está por todas partes, no hay nadie más que él.
ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥
ji-o bolaa-ay ti-o bolee-ai jaa aap bulaa-ay so-ay.
Un ser habla solo cuando Dios le hace hablar. Un ser habla bajo la orden de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
gurmukh banee barahm hai sabad milaavaa ho-ay.
La palabra del gurú es Dios mismo y a través del Shabad del gurú, uno encuentra a Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥
naanak naam samaal too jit sayvi-ai sukh ho-ay. ||4||30||63||
Dice Nanak, recuerda el nombre de aquel señor eterno que te concederá la paz y dicha eterna.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mehlaa 3.
Shriraag,Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
jag ha-umai mail dukh paa-i-aa mal laagee doojai bhaa-ay.
Todo el mundo vive en miseria por la mugre del apego y ego involucrado en Maya.
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
mal ha-umai Dhotee kivai na utrai jay sa-o tirath naa-ay.
El apego mundial causa la mugre del ego. Esta mugre no se limpia nunca, aunque uno se bañe en millones de lugares sagrados.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥
baho biDh karam kamaavday doonee mal laagee aa-ay.
Si uno practica los pasos de Yoga para purificarse, la mugre se pega aún más de acuerdo con sus acciones pasadas.
ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
parhi-ai mail na utrai poochhahu gi-aanee-aa jaa-ay. ||1||
Por el conocimiento de las Granths , la impureza tampoco se va, puedes preguntarlo a cualquier sabio.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
man mayray gur saran aavai taa nirmal ho-ay.
¡Oh mente mía! Busca el santuario del gurú para limpiar esta mugre. Los seres vivos se vuelven puros al buscar el santuario del gurú.
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manmukh har har kar thakay mail na sakee Dho-ay. ||1|| rahaa-o.
No importa cuántas veces los Manmukhs (arrogantes) repiten el nombre de Dios, su suciedad de maldad no se puede despegar.
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
man mailai bhagat na hova-ee naam na paa-i-aa jaa-ay.
Las mentes impuras no pueden adorar a Dios y tampoco pueden recibir su nombre.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
manmukh mailay mailay mu-ay jaasan pat gavaa-ay.
El mankukh (arrogante) así viven y mueren con la mugre de la maldad. Pierden su honor partiendo de la tierra.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥
gur parsaadee man vasai mal ha-umai jaa-ay samaa-ay.
Por la gracia del gurú, la malicia desaparece y Dios,el señor supremo, habita en el corazón.
ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥
ji-o anDhayrai deepak baalee-ai ti-o gur gi-aan agi-aan tajaa-ay. ||2||
Así como la luz disipa la oscuridad, así la gracia del gurú disipa la oscuridad de la ignorancia y da lugar a la sabiduría. Es decir, la sabiduría del gurú verdadero disipa la oscuridad de la ignorancia.
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
ham kee-aa ham karhagay ham moorakh gaavaar.
Yo lo haré y lo hice, dicen los pobres tontos en el ego.
ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
karnai vaalaa visri-aa doojai bhaa-ay pi-aar.
Estos seres quedan inmersos en la envidia y se olvidan de Dios, así sufren en agonía.
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
maa-i-aa jayvad dukh nahee sabh bhav thakay sansaar.
Nada en este mundo puede causar un dolor más grande que el de la Maya (ilusión). Un ser siempre vaga por el mundo para acumular más dinero y felicidad y es destruido por la avaricia y así muere de cansancio.
ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
gurmatee sukh paa-ee-ai sach naam ur Dhaar. ||3||
Uno logra la dicha eterna al atesorar a Dios en su corazón por medio de la palabra del gurú.
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jis no maylay so milai ha-o tis balihaarai jaa-o.
El alma bendita que encuentra a Dios, nos une a Dios también y ofrezco mi ser en sacrificio a él.
ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥
ay man bhagtee rati-aa sach banee nij thaa-o.
Al estar absorto en la devoción de Dios a través de la palabra del gurú , uno encuentra su hogar en su propia mente.
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥
man ratay jihvaa ratee har gun sachay gaa-o.
Así, los labios también cantan las alabanzas de Dios.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥
naanak naam na veesrai sachay maahi samaa-o. ||4||31||64||
Dice Nanak, aquellos que no olvidan del nombre de Dios, quedan inmersos en lo verídico (Dios).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 4 ghar 1.
Shriraag, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, La primera casa.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
mai man tan birahu at aglaa ki-o pareetam milai ghar aa-ay.
Mi cuerpo y alma están quemándose en el fuego causado por la separación de Dios. ¿Cómo él podrá llegar a mi hogar del corazón?
ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
jaa daykhaa parabh aapnaa parabh daykhi-ai dukh jaa-ay.
Cuando logre ver a mi señor, mi pena cesará a través de su bendita visión.
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
jaa-ay puchhaa tin sajnaa parabh kit biDh milai milaa-ay. ||1||
El alma está desesperada de ver al señor y pregunta a los santos ¿Cómo puedo conocer a mi Dios?
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mayray satiguraa mai tujh bin avar na ko-ay.
¡Oh mi gurú verdadero! Sin tí, no me puedo apoyar en nadie más.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham moorakh mugaDh sarnaagatee kar kirpaa maylay har so-ay. ||1|| rahaa-o.
Soy un pobre ignorante y tonto y busco tu refugio, muéstrame tu misericordia y úneme a Dios.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
satgur daataa har naam kaa parabh aap milaavai so-ay.
A través del gurú verdadero, ha surgido el nombre de Dios y a través del gurú, uno encuentra a Dios. Su grandeza es indescriptible.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
satgur har parabh bujhi-aa gur jayvad avar na ko-ay.
El gurú verdadero ha conocido a Dios (lo eterno) y no hay nadie que pueda igualar al gurú verdadero.
ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥
ha-o gur sarnaa-ee dheh pavaa kar da-i-aa maylay parabh so-ay. ||2||
Dice alma, busco el santuario del gurú. Encontraré a Dios por la gracia del gurú.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
manhath kinai na paa-i-aa kar upaav thakay sabh ko-ay.
No se puede encontrar a Dios a través del Gurú con tozudez. Muchos lo han intentado en vano.