Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-17

Page 17

ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ Dein Wille ist mir der höchste Befehl, das höchste Gebot,Alles andere ist nutzlos, schwätzerei.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ Nanak, der wahre Herr, ersucht keine Beratung.Er tut, was Ihm gefällt.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ O Bruder, alle anderen Vergnügungen sind nutzlos!
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥ Sie verderben die Seele und verwunden den Körper.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sri Rag M. 1
ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥ Lass deinen Körper wie Safran sein!Lass deine Zunge mit den Juwelen Seiner Liebe geschmückt sein!Lass deinen Hauch wie Sandelholz duften!
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥ Hättest du alle achtundsechzig Heiligen Orte besucht!Und wärst in jedem Ort. gesalbt worden!Kurz gesagt: lass das Gewissen von deinem Geiste erweckt sein!
ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥ Man kann nur mit solchem Wissen die Anerkennung des Herren besingen.
ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥ O Bruder, jedes andere Wissen ist falsch.
ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Wenn man das falsche Wissen hat, sind alle deine Mühen umsonst.
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ O Bruder, wenn man dich verehrt und dich als ein Pir anerkennt,
ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥ Dann wirst du berühmt und erlangst alle geheimen Mächte.
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ Aber schließlich ohne Zustimmung des Herrn,Ist jede Verehrung der Welt sinnlos.
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ Niemand kann die Menschen entehren, die beim Herrn auserwählt sind.
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ Ihr Geist ist mit dem Schatz Seines Namens erfüllt,
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ Sie verehren Naam, sie glauben an den Namen - die immer ewige Wahrheit.
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥ Die Menschen, die den Herrn nicht verehren, Was geschieht mit ihrer Seele, wenn ihr Körper wieder zu Staub wird?
ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ Schließlich ist alle Gewandtheit nutzlos.Und zu der Zeit des Abschieds jammern sie unaufhörlich.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ Nanak, diejenigen, die den Namen vergessen haben,Wissen nicht was aus ihnen wird?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sri Rag M. 1
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥ Eine ehrenwerte Frau - ist immer eine Quelle der Werte.Aber eine ohne Wert ist sie stets eine Sklavin der Angstgefühle.
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥ Wenn du versuchst, deinem Herrn zu begegnen,Wirst du Ihn nicht durch die Betrügerei treffen.
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥ Der Herr verweilt am anderen Ufer.Und weder mit einem Boot noch mit einem Floβ ist Er zu erreichen.
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥ Mein Herr ist vollkommen und fehlerlos - ebenso sein Thron, der immerwährend ist.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Durch die Gnade des Gurus können wir die grenzenlose Wahrheit entdecken.
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥ Gott ist wie ein prächtiger Tempel,Der mit Rubinen, Perlen und Smaragden geschmückt ist.
ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ Dieser Tempel ist von einem Schloss aus Gold umgeben. Wie kann man ohne eine Leiter in das Schloss hinaufsteigen?Wenn man sich an den Herrn besinnt, kann man Ihn begreifen
ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ In der Tat: um den Namen zu erreichenbenötigt man den Guru als Boot.Man benötigt den Guru als Floß.
ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥ Der Guru ist der Ozean, das Schiff; der Guru ist der Fluss und ebenso der Wallfahrtsort.
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥ Durch die Gnade des Herrn, durch den Unterricht des Gurus,Reinigt sich mein Geist und ich wasche mich im Teich der Wahrheit.
ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥ Ohne Zweifel ist der Herr vollkommen und fehlerlos,
ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ Sein Thron ist makellos, es mangelt ihm an nichts.Vollkommen sind alle seine Plätze.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥ Auch den Verzweifelten gewährt Er die Hoffnung.Nanak, wenn irgendeiner dem Herrn begegnet, blühen seine Tugenden.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Sri Rag M. 1
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ O Schwestern, meine geehrten Freunde,Kommt meine Freunde, umarmen wir uns!
ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥ Singen wir im Chor die Lobgesänge des Herrn, von dem Allmächtigen!
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥ Er besitzt alle Werte; wir sind unwürdig- mit Fehlern erfüllt.
ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ O Allmächtiger, Du bist der Schöpfer. Du beherrschst alle.
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich habe Deinen Namen im Sinne, und verstehe Dich.Außer Dir soll ich niemand anderen begehren.
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥ Erkundige dich bei einer Sohagan, Wie und durch welche Werten hat sie die Gesellschaft von ihrem Ehegatten genossen?
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥ Sie antwortet: "Ich habe mich mit Zufriedenheit und Ausgeglichenheit geschmückt, Und weich ist meine Sprache
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥ Man findet nur das Glück mit dem Geliebten. Wenn man dem Wort des Gurus gehorcht.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top