Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-3

Page 3

ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ॥੯॥ Al escuchar el nombre de Dios se destruyen toda la pena y la tristeza.
ਸੁਣਿਐ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ॥ Esuchando el nombre de Dios se logra la verdad, la paciencia y el precioso conocimiento.
ਸੁਣਿਐ ਅਠਸਠਿ ਕਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ Escuchando el nombre de Dios , se logra recibir todas las bendiciones de haberse bañado en los 68 lugares sagrados.
ਸੁਣਿਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ Los que recitan el nombre de Dios una y otra vez esuchándolo, reciben el honor en su corte.
ਸੁਣਿਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ Oyendo el nombre de Dios, uno puede adorar a Dios con más facilidad porque esto purifica el alma y uno recibe la sabiduría.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ ¡Oh Nanak! h! , el Devoto está siempre en Éxtasis.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੦॥ Oyendo el nombre de Dios, se destruyen toda la tristeza y los pecados.
ਸੁਣਿਐ ਸਰਾ ਗੁਣਾ ਕੇ ਗਾਹ ॥ Oyendo el nombre de Dios, se puede sumergir en el Océano de virtudes (Shri hari).
ਸੁਣਿਐ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥ Escuchando el nombre de Dios, Sheikjs, los escolares , los maestros espirituales y los emperadores se vuelven magníficos.
ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ ॥ Los imprudentes encuentran el camino de devoción al escuchar el nombre de Dios.
ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ ॥ Escuchando el nombre de Dios, uno conoce las profundidades del océano ( de la mente) .
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ ¡Oh Nanak!, el Devoto está siempre en Éxtasis.
ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥ Oyendo el nombre de Dios, se destruyen toda la tristeza y los pecados.
ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Es imposible expresar el estado de aquel que enaltece a Dios en su corazón.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥ Si alguien tratara de definirlo , se arrepentiría porque no es fácil. Nada puede definir el éxtasis que uno logra al escuchar el nombre de Dios.
ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਨ ਲਿਖਣਹਾਰੁ ॥ Si se describe este estado entonces ni papel, ni pluma, ni escritor
ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Serán capaces de describir el estado mental de un Fiel.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ El nombre de dios es lo más supremo e inmaculado.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥ Si uno lo enaltece en su corazón y medita en él. ,s
ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥ Al pensar en Dios después de escuchar su nombre , se adquiere conocimiento divino y se desarrolla su inteligencia
ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥ Pensando en Dios , se logra conocimiento de todos los mundos.
ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ ॥ El que piensa en Dios, nunca afronta las desgracias mundiales y no es castigado por el mensajero de la muerte.
ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਇ ॥ El que piensa en Dios , no será llevado por Yamraj ( la deidad de muerte) al infierno . Por el contrario, será llevado al paraíso con las deidades.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ El nombre de dios es supremo e inmaculado.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥ Si uno lo enaltece en su corazón y medita en él .
ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥ El camino de aquél que piensa en el Nombre de Dios no tiene obstáculos.
ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥ El que piensa en Dios merece honor y reconocimiento en la tierra.
ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਨ ਚਲੈ ਪੰਥੁ ॥ Esta persona no se pierde en el camino y en el comunalismo . Solo se enfoca en el camino de la devoción.
ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧੁ ॥ El que piensa en el nombre de Dios es sincero en realizar su Dharma.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ El nombre de dios es lo más supremo e inmaculado.
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥ Si uno lo enaltece en su corazón y medita en él.
ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥ El que piensa en Dios logra la puerta de salvación.
ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥ Los que piensan en Dios también traen bendiciones para sus familiares.
ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥ El que piensa en Dios (Sijes) cruza el océano terrible de la vida y también ayuda a los demás a cruzarlo.
ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥ ¡Oh Nanak! El que piensa en dios, nunca mendigará en su vida.
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ El nombre de dios es lo más supremo e inmaculado
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥ Si uno lo enaltece en su corazón y medita en él.
ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥ Los que han pensado en el nombre de Dios , son aprobados y son lo más supremos en la corte de lo eterno ( Dios)
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥ Y son respetados en las reuniones de Dios
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥ Tales santos se ven bellos en la corte de Dios
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ Los virtuosos fijan su mente sólo en el guru.
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Si alguien tratara de describir el creador (Dios)
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥ No se podría describir la naturaleza del creador
ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥ El universo creado por Dios es apoyado por el mitológico toro que es el hijo de la compasión.( Al tener la compasión uno se dedica a la devoción y a las caridades) lS
ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥ El toro es atado con paciencia
ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ Si alguien supiera este misterio de Dios , podría ser veraz.
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥ ¡Cuánta carga lleva el toro!
ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥ La creación que fue hecha por el creador es distinta y eterna.
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥ ¿Quién soporta la carga que lleva el toro?
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥ El creador ha creado seres vivos de diferentes clases, colores y nombres.
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥ El dios ha escrito el karma de todos según su voluntad
ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Pero si un ordinario tratara de relatar los hechos ( el karma)
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥ No podría saber la profundidad de este texto
ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥ ¡Qué Grande es su Poder, Qué Increíble es su Belleza!
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥ Nadie puede entender cuán grande es su regalo.
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥ El universo entero fue expandido solo por una palabra de Dios.
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ A través de la palabra del señor, floreció la vida de millones de seres vivos.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ No tengo sabiduría y poder para expresar la grandeza de Dios.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ ¡Oh ser eterno! No soy digno de postrarme ante tí.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ Lo que te place es lo supremo.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥ ¡Oh ser eterno! Oh ser supremo! Tú eres eterno
ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥ Incontables los que recitan su nombre , Incontables son sus amantes.
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥ Incontables los que lo adoran e incontables son los ascetas.
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥ Incontables los que recitan las sagradas escrituras y Vedas a través de su boca.
ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ ॥ Incontables los sabios que quedan lejos del egoísmo mientras contemplan.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top