Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib odia page-285

Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ ଯେଉଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଏହି ଜଗତ ଅଟେ ସେ ନିଜେ ଏହା ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ଆଉ କେହି ଏହି ଜଗତକୁ ଖିଆଲ ରଖୁଛି ବୋଲି ଭାବିବ ନାହିଁ।
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ କର୍ତ୍ତାର (ପ୍ରତିଭାର) ଅନ୍ଦାଜ ତାହାର ଜାତ ହୋଇଥିବା ଜୀବ କରିପାରିବ ନାହିଁ।
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ ହେ ନାନକ! ସେ ହିଁ କିଛି ହୋଇଥାଏ ଯାହା ସେହି ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିପାରେ।॥7॥
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଦ୍ଭୁତ (ମହିମା ଦେଖି) ସେ ବଡ ଚକିତ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ହୁଅନ୍ତି।
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ (ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୁଣକୁ ) ବୁଝିଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦ ଆସିଛି
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରେମରେ ଲୀନ ରହିଥାଏ।
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ ସଦଗୁରୁଙ୍କ ଉପଦେଶର ମାଧ୍ୟମରେ (ନାମ) ପଦାର୍ଥ ହାସଲ କରନ୍ତି।
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ ସେ ଦାନୀ ଅଟନ୍ତି ଏବଂ ଦୁଃଖ ଦୂର କରିଥାନ୍ତି।
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ ତାହାଙ୍କ ସଙ୍ଗତିରେ ସଂସାରର କଲ୍ୟାଣ ହୋଇଥାଏ।
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ ଏପରି ସେବକଙ୍କ ସେବକ ଯେଉଁ ଜୀବ ହୁଏ ସେ ବଡ ଭାଗ୍ୟଶାଳୀ ହୋଇଥାଏ,
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ତାଙ୍କରି ସଙ୍ଗତିରେ ଯୋଡି ହେବା ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ଧ୍ୟାନ ଯୋଡି ହୁଏ।
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ) ସେବକ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୁଣ ଗାନ କରେ, ଆଉ ମହିମା କରେ।
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ ହେ ନାନକ! ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ସେ (ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ରୂପୀ) ଫଳ ପାଇଯାଏ। ॥8॥16॥
ਸਲੋਕੁ ॥ ଶ୍ଳୋକ॥
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ ପ୍ରଭୁ ଆରମ୍ଭରୁ ହିଁ ଅସ୍ତିତ୍ଵରେ ଅଛନ୍ତି, ଯୁଗର ଆରମ୍ଭରୁ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛନ୍ତି।
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ଏହି ସମୟରେ ମଧ୍ୟ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛନ୍ତି, ହେ ନାନକ! ଆଗକୁ ମଧ୍ୟ ସଦା ରହିବେ। ॥1॥
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ ଅଷ୍ଟପଦୀ॥
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚରଣ ସଦା ସତ୍ୟ ଅଟେ, ଚରଣକୁ ଛୁଇଁବାବାଲା ସେବକ ମଧ୍ୟ ସଦା ସତ୍ୟ ହୋଇଯାଏ।
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ ତାହାଙ୍କ ପୂଜା ସତ୍ୟ ଅଟେ ଏବଂ ପୂଜା କରିବା ବାଲା ମଧ୍ୟ ସତ୍ୟ ଅଟେ।
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦର୍ଶନ ସତ୍ କର୍ମ ଅଟେ, ଦର୍ଶନ କରିବାବାଲା ମଧ୍ୟ ସତ୍ୟ ଅଟେ।
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ ତାହାଙ୍କ ନାମ ସତ୍ୟ ଅଟେ ଆଉ ସେ ମଧ୍ୟ ସତ୍ୟ ଅଟେ ଯିଏ ତାହାଙ୍କୁ ଧ୍ୟାନ କରିଥାଏ।
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ ସେ ସ୍ଵୟଂ ସତ୍ୟ ଅଟେ, ସତ୍ୟ ଅଟେ ସେହି ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ଯାହାକୁ ସିଏ ସାହାରା ଦେଇଛନ୍ତି।
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ ସେ ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ଗୁଣ ଅଟେ ଆଉ ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ଗୁଣକାରୀ ଅଟନ୍ତି।
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାଣୀ ସତ୍ୟ ଅଟେ ଆଉ ସେ ସତ୍ୟ ବକ୍ତା ଅଟନ୍ତି।
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ ସେହି କାନ ସତ୍ୟ ଅଟେ ଯିଏ ସଦପୁରୁଷଙ୍କ ଯଶୋଗାନ ଶୁଣୁଥାଏ।
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ଯେ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବୁଝିଥାଏ, ତାହା ପାଇଁ ସବୁ ସତ୍ୟ ଅଟେ।
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ ହେ ନାନକ! ସେହି ପ୍ରଭୁ ସଦା ସର୍ବଦା ସତ୍ୟ ଅଟନ୍ତି ॥1॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ନିଜ ହୃଦୟରେ ସତ୍ୟସ୍ଵରୂପ ପରମାତ୍ମା ଉପରେ ଆସ୍ଥା ରଖିଥାଏ,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ ସେ ସବୁ କିଛି କରିବାବାଲା ଆଉ (ଜୀବଙ୍କ ଦ୍ଵାରା) କରାଇବାବାଲା ( ଜଗତର) ମୂଳକୁ ଚିହ୍ନି ଥାଏ।
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟର ହୃଦୟରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ (ଗୁଣ)ର ବିଶ୍ଵାସ ବାନ୍ଧି ହୋଇଯାଇଛି
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ ତାହାର ମନରେ ସଚ୍ଚା ଜ୍ଞାନ ପ୍ରକଟ ହୋଇଯାଇଛି।
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ଭୟ ତ୍ୟାଗ କରି ସେ ନିର୍ଭୀକ ହୋଇ ବସିଥାଏ
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ ସେ ସଦା ସେହି ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଠାରେ ଲୀନ ହୁଅନ୍ତି ଯାହାଙ୍କ ଠାରୁ ସେ ଜନ୍ମ ହୋଇଥିଲେ।
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ (ଯେପରି) ଏକ ଚିଜ ନେଇ (ସେହି ପ୍ରକାରର) ଚିଜରେ ମିଶାଇଦିଆଯାଏ (ତାହାହେଲେ ଦୁହିଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କୌଣସି ପ୍ରଭେଦ ରହେ ନାହିଁ, ସେହିପରି ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ପ୍ରଭୁ ଚରଣରେ ଲୀନ ହୁଏ) ତାହାକୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଠାରୁ ଅଲଗା କୁହାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ ଏହି ବିଚାରକୁ ବିଚାରକରିବାବାଲା (କୌଣସି ବିରଳ) ବୁଝେ
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ ହେ ନାନକ! ଯେଉଁ ଜୀବ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସାକ୍ଷାତ କରିଛି ସେ ତାଙ୍କ ସହିତ ଏକ-ରୂପ ହୋଇଯାଇଛି।
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ ଭଗବାନଙ୍କ ସେବକ ତାହାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ହୋଇଥାଏ।
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ ଆଉ ଭଗବାନଙ୍କ ସେବକ ସର୍ବଦା ତାଙ୍କରି ପୂଜା କରେ।
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସେବକଙ୍କ ମନରେ ଆସ୍ଥା ହୋଇଥାଏ।
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସେବକଙ୍କ ଜୀବନ ଆଚରଣ ପବିତ୍ର ହୋଇଥାଏ।
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସେବକଙ୍କ ଜାଣିଥାଏ ଯେ ତାହାଙ୍କ ସ୍ଵାମୀ ସର୍ବଦା ତାହାଙ୍କ ସାଥିରେ ଅଛନ୍ତି।
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସେବକଙ୍କ ତାହାଙ୍କ ନାମର ପ୍ରୀତିରେ ବାସ କରିଥାନ୍ତି।
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ ନିଜ ସେବକର ପ୍ରଭୁ ପାଳନ କର୍ତ୍ତା ଅଟନ୍ତି।
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ନିରଙ୍କାର ପ୍ରଭୁ ନିଜ ସେବକର ପ୍ରତିଷ୍ଠା ରଖିଥାନ୍ତି।
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ ସେ ହି ସେବକ ଅଟେ, ଯାହା ଉପରେ ପ୍ରଭୁ ଦୟା କରିଥାନ୍ତି।
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ ହେ ନାନକ! ସେହି ସେବକ ପ୍ରତି ଶ୍ଵାସରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସ୍ମରଣ କରିଥାଏ ॥3॥
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ ପରମାତ୍ମା ନିଜ ସେବକର ପଦ ରଖିଥାନ୍ତି।
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ ସେ ନିଜ ସେବକର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ରଖିଥାନ୍ତି।
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ ପ୍ରଭୁ ନିଜ ସେବକର ମାନ-ସମ୍ମାନ ପ୍ରଦାନ କରିଥାନ୍ତି।
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ ନିଜ ସେବକ ଦ୍ଵାରା ସେ ନି ନାମକୁ ଜପ କରିଥାନ୍ତି।
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ ନିଜ ସେବକର ଲଜ୍ଜା ସେ ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ରଖିଥାନ୍ତି।
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ ତାହାଙ୍କ ଗତି ଓ ଅନୁମାନକୁ କେହି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ କେହି ମଧ୍ୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକର ସମକକ୍ଷ ନୁହେଁ।
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସେବକ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଅଟେ।
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ ପ୍ରଭୁ ଯାହାକୁ ନିଜ ସେବାରେ ଲଗାଇଥାନ୍ତି,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ ହେ ନାନକ! ସେହି ସେବକ ଦଶ ଦିଗରେ ଲୋକପ୍ରିୟ ହୋଇଯାଏ। ॥4॥
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ ଯଦି ପ୍ରଭୁ ଛୋଟ ପିମ୍ପୁଡିରେ ଶକ୍ତି ଭରି ଦିଅନ୍ତି, ତାହାହେଲେ
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ ସେ କୋଟି କୋଟି ସେନାକୁ ଭସ୍ମ ବନାଇଦେଇ ପାରେ।
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ ଯେଉଁ ପ୍ରାଣୀଙ୍କ ଶ୍ଵାସ ପରମେଶ୍ଵର ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ବାହାର କରାନ୍ତି,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top