Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib odia page-171

Page 171

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥ କିନ୍ତୁ ସୌଭାଗ୍ୟବଶତଃ ମୁଁ ଜଣେ ସିଦ୍ଧ ଗୁରୁ ପାଇଛି, ଯିଏ ମୋତେ ହରି ନାମ ରୂପୀ ମନ୍ତ୍ର ଦେଇଛନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ରା ଏହି ଅସ୍ଥିର ମନ ଶାନ୍ତ ହୋଇଛି। ॥1॥
ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ହେ ମୋର ରାମ! ମୋତେ ସଦଗୁରୁଙ୍କ ଗୋଲାମ କୁହାଯାଏ ॥1॥ରୁହ॥
ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥ ମୋ ମସ୍ତକରେରେ ସତ୍ୟଗୁରୁର ଦାସ ହେବାର ପ୍ରତୀକ ଅଛି | ମୋତେ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଉପକାରର ବହୁତ କର୍ଜ ଦେବାକୁ ପଡିବ, ଅର୍ଥାତ୍ ମୁଁ ଗୁରୁଙ୍କ କରଜ ପରିଶୋଧ କରିପାରିବି ନାହିଁ, ତେଣୁ ମୁଁ ଗୁରୁଙ୍କର ଦାସ ହୋଇଗଲି |
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥ ଗୁରୁ ମୋ ଉପରେ ବହୁତ ପରୋପକାର ଏବଂ ଉଦାର କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ମୋତେ ଏହି କଷ୍ଟଦାୟକ ଏବଂ ଭୟାନକ ବିଶ୍ୱ-ମହାସାଗର ପାର କରି ଦେଇଛନ୍ତି। 2॥
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥ ଯେଉଁ ଲୋକଙ୍କ ହୃଦୟରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରେମ ହୋଇନଥାଏ, ସେମାନେ ମିଥ୍ୟା ଯୋଜନା ବନାଇ ଥାଆନ୍ତି।
ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥ ଯେପରି କାଗଜ ପାଣିରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ, ସେହିପରି ସ୍ଵେଚ୍ଛାଚାରୀ ଜୀବ ଯୋନିର ଚକ୍ରରେ ଫସି ରହି ଅହଂକାରରେ ବିନଷ୍ଟ ହୁଏ ॥3॥
ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ ମୁଁ ଅତୀତ ବିଷୟରେ କିଛି ଜାଣେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଭବିଷ୍ୟତ ବିଷୟରେ କିଛି ଜାଣେ ନାହିଁ, ଭଗବାନ ଯେପରି ଆମକୁ ରଖନ୍ତି ସେହି ପରି ଆମେ ବାସ କରୁ |
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥ ହେ ଗୁରୁ! ଆମେ ଅନେକ ତ୍ରୁଟି ଏବଂ ତ୍ୟାଗ ଜାରି ରଖୁ, ତେଣୁ ଦୟାକରି ଆମ ପ୍ରତି ଦୟାଳୁ ହୁଅନ୍ତୁ | ହେ ନାନକ! ମୋତେ ଗୁରୁଙ୍କ ଘରର କୁକୁର କୁହାଯାଏ ॥4...7॥21॥59॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ଗଉଡି ପୁରବୀ ମହଲା 4 ॥
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ ଏହି ମାନବ ଶରୀର ରୂପୀ-ନଗର କାମ ଏବଂ କ୍ରୋଧ ପରି ବିକାରରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ | କିନ୍ତୁ ସାଧୁମାନଙ୍କ ମିଳନ ଦ୍ୱାରା ତୁମେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୁର୍ବଳ କରିଛ
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ପୂର୍ବ-ଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟ ମାଧ୍ୟମରେ ଗୁରୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପହଞ୍ଚିଛନ୍ତି, ତାଙ୍କର ଚତୁର ମନ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ଅବତୀର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି ॥1॥
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ ସନ୍ଥଙ୍କୁ ହାତ ଯୋଡି ନମନ କରିବା ବଡ ପୂଣ୍ୟ କର୍ମ ଅଟେ।
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ତାହାଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡବତ ପ୍ରଣାମ କରିବା ମଧ୍ୟ ମହାନ ପୂଣ୍ୟ କର୍ମ ଅଟେ। ॥1॥ରୁହ॥
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ ପତିତ ମଣିଷମାନେ (ମାୟା ସହିତ ଜଡିତ କିମ୍ବା ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତି) ହରି-ରସର ସୁଖ ପ୍ରାପ୍ତ କରିନାହାଁନ୍ତି, କାରଣ ସେମାନଙ୍କର ଭିତରର ଅହଂକାର ରୂପୀ କଣ୍ଟା ଅଛି |
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ ସେ ଅହଂକାରରୁ ଜୀବନର ପଥରେ ଗଲାବେଳେ, ଅହଂକାରର କଣ୍ଟା ତାଙ୍କୁ ପ୍ରବଳ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଦେଉଥାଏ ଏବଂ ଶେଷ ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ତାଙ୍କୁ ଯମ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ଯନ୍ତ୍ରଣା ସହିବାକୁ ପଡ଼ିଥାଏ॥2॥
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭକ୍ତମାନେ ପ୍ରଭୁ-ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମର ସ୍ମରଣରେ ବ୍ୟସ୍ତ ରୁହନ୍ତି ଏବଂ ସେମାନେ ଜନ୍ମ ମରଣ ଚକ୍ରରୁ ମୁକ୍ତି ପାଇ ଜଗତର ଦୁଃଖରୁ ମୁକ୍ତି ପାଇଯାଆନ୍ତି।
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ ତାପରେ, ସେ ଅବିନାଶୀ ସର୍ବବ୍ୟାପକ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପାଇ ନିଏ ଆଉ ସେ ଖଣ୍ଡ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡରେ ଶୋଭା ପାଇଥାଏ ॥3॥
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ ହେ ଭଗବାନ! ଆମେ ଗରିବ ଏବଂ ନିରାଶ୍ରୟ ତୁମ ଅଧୀନରେଅଛୁ, ତୁମେ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଶକ୍ତି, ତେଣୁ ଆମକୁ ଏହି ବିକାରରୁ ରକ୍ଷା କର
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥ ହେ ନାନକ! ଜୀବ ତୁମର ହିଁ ନାମର ଆଧାର ଅଟେ; କେବଳ ହରି ନାମରେ ଯୋଗ ଦେଇ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ସୁଖ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ॥4॥8॥22॥60॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ଗଉଡି ପୁରବୀ ମହଲା 4 ॥
ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ ମାନବ ଶରୀରର ଦୁର୍ଗରେ ଜଗତର ରାଜା ହରି-ପରମେଶ୍ୱର ବାସ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଲଜ୍ଜାହୀନ ଜୀବ ଏହାର ସ୍ୱାଦ ପାଏ ନାହିଁ
ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ଯେତେବେଳେ ଦିନଦୟାଳୁ ଭଗବାନ ମୋତେ କୃପା କଲେ, ମୁଁ ଗୁରୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ହରି-ରସର ସ୍ୱାଦ ଚାଖିଲି ॥1॥
ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ହେ ମୋର ରାମ! ଗୁରୁଙ୍କ ଠାରେ ସୁରତି ଧାରଣ କରି ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଯଶ ଗାନ କରିବା ମିଠା ଲାଗିଅଛି॥1॥ରୁହ॥
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥ ହରି-ପରମେଶ୍ଵର ଅଗମ୍ଯ, ଅଗୋଚର ଏବଂ ପରଂବ୍ରହ୍ମ ଅଟନ୍ତି, ସଦଗୁରୁ ମଧ୍ୟସ୍ଥଙ୍କ ସହିତ ମିଶିଲେ ସେ ମିଳନ୍ତି
ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥ ଯାହାର ହୃଦୟ ଗୁରୁଙ୍କ ଶବ୍ଦକୁ ଆନନ୍ଦଦାୟକ ମନେ କରେ, ଗୁରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଅମୃତ ରସ ନାମ ସେବନ କରିବାକୁ ପରସନ୍ତି॥2॥
ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ ସ୍ଵେଚ୍ଛାଚାରୀଙ୍କ ହୃଦୟ ବଡ ନିଷ୍ଠୁର ଅଟେ, ତାହାର ଭିତରେ ମାୟାର ବିକାରର କଳଙ୍କ ହିଁ କଳଙ୍କ ଥାଏ।
ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥ ଯଦି ଆମେ ସାପକୁ ଯେତେ କ୍ଷୀର ଦେଲେ ମଧ୍ୟ, ପରୀକ୍ଷା କଲେ ତାହା ଭିତରୁ ବିଷ ହିଁ ବାହାରିଥାଏ॥3॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥ ହେ ମୋର ପ୍ରଭୁ ହରି! ଗୁରୁଦେବଙ୍କ ସହ ମୋତେ ମିଶାଇ ଦିଅ, କାରଣ ସାପର ବିଷକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାକୁ ହେଲେ ମୁଁ ନୀଳକଣ୍ଠଙ୍କ ମନ୍ତ୍ର ଆକାରରେ ଗୁରୁବାଣୀକୁ ପିଇ ସେବନ କରିବା ଉଚିତ୍ (ଗାନ କରିବା)।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ ହେ ନାନକ! ମୁଁ ଗୁରୁଙ୍କର ସେବକ ଏବଂ ଦାସ ଅଟେ | ତାଙ୍କ ସତସଙ୍ଗକୁ ଭେଟିବା ଦ୍ୱାରା ତିକ୍ତ ବିଷ ମଧ୍ୟ ମିଠା ଅମୃତ ହୋଇଯାଏ ॥4॥9॥23॥61॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ଗଉଡି ପୁରବୀ ମହଲା 4 ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ ହରି-ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମ ନେବା ପାଇଁ ମୁଁ ନିଜ ଶରୀର ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁଙ୍କୁ ବିକ୍ରି କରିଦେଇଛି।
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ଦାତା ସଦଗୁରୁ ମୋ ହୃଦୟରେ ଇଶ୍ବରଙ୍କ ନାମକୁ ମଜବୁତ କରିଛନ୍ତି | ଭାଗ୍ୟ ମୋ ମୁହଁ ଏବଂ ମୁଣ୍ଡରେ ଜାଗ୍ରତ ହୋଇଛି, ମୁଁ ବହୁତ ଭାଗ୍ୟବାନ ଅଟେ। ॥1॥
ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ହେ ମୋର ରାମ! ଗୁରୁଙ୍କ ମତି ଦ୍ଵାରା ମୋର ସୁରତି ଭଗବାନଙ୍କ ଠାରେ ଲାଗିଯାଇଛି ॥1॥ରୁହ॥
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/