Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-292

Page 292

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥ ఫలితంగా కొందరు నరకానికి వెళ్ళారు మరికొందరు స్వర్గం కోసం ఆరాటపడ్డారు.
ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ మాయ యొక్క దేశీయ ఉచ్చులు మరియు చిక్కులు,
ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥ అహంకారము, అనుబంధము, సందేహము మరియు భయము వంటివి చాలా,
ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥ దుఃఖాలు, ఆనందాలు, గౌరవం మరియు అగౌరవము,
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥ ఇవన్నీ వివిధ రకాలుగా వివరించబడ్డాయి.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥ అతను తనను తాను సృష్టించిన తన నాటకాన్ని అతను ఆడిస్తాడు.
ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥ ఓ’ నానక్, అతను తన నాటకాన్ని ఆడించినప్పుడు, అతను ఒంటరిగా మిగిలిపోతాడు. || 7||
ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥ అదృశ్య దేవుని భక్తుడు ఎక్కడ ఉన్నా, అతను స్వయంగా అక్కడే ఉంటాడు.
ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥ ఆయన తన పరిశుద్ధుల మహిమ కోసం తన సృష్టి యొక్క విస్తీర్ణాన్ని చేసాడు.
ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥ అతను రెండు వైపులకు (అతని స్పష్టమైన మరియు వ్యక్తీకరించని రూపాలకు) గురువు.
ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥ ఆ సాధువుల మహిమ వారిని ఒంటరిగా కబళిస్తుంది.
ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥ అతనే స్వయంగా తన అద్భుతాలు మరియు ఆనందకరమైన సరదాలను ప్రదర్శిస్తాడు.
ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥ అతనే స్వయంగా ఆనందాలను అనుభవిస్తాడు, అయినప్పటికీ ఆ ఆనందాలచే ప్రభావితం కాలేడు.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥ ఎవరైతే తనకు నచ్చుతారో, అతనికి ఆయన పేరుతో ఆశీర్వదిస్తాడు,
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥ ఆయన ఎవరిని కోరుకు౦టున్నాడో, వారిని లోకస౦తోష౦లో చిక్కుకునేలా చేస్తాడు.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥ ఓ' అనంతమైనవాడా, అంతుచిక్కనివాడా మరియు శాశ్వతమైన దేవుడా,
ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥ ఓ' నానక్, మీరు మీ భక్తులకు చూపించినప్పుడు, వారు అలానే మాట్లాడతారు. ||8||21||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥ అన్ని మానవుల మరియు జీవులకు గురువా, మీరు ప్రతిచోటా ప్రబలంగా ఉన్నారు.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు అన్నిచోట్లా వ్యాపిస్తూ ఉన్నాడు; ఆయనతో పాటుగా, మరేదైనా ఎక్కడ కనిపిస్తుంది? || 1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥ దేవుడే స్వయంగా వక్త, మరియు అతనే స్వయంగా శ్రోత.
ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ అతనికి ఆయనే ఒక్కడు, అతనికి ఆయనే అనేకమైనవాడు. (తన సృష్టిలో ప్రబలంగా ఉంటాడు)
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ అది ఆయనను సంతోషపెట్టగానే, ఆయన లోకాన్ని సృష్టిస్తాడు,
ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥ అది సంతోషపెట్టగానే, అతను దానిని తిరిగి తనలోకి తీసుకుంటాడు.
ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ ఓ' దేవుడా, నీ వెలుపల ఇంకేమీ లేదు.
ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ మీరు మొత్తం ప్రపంచాన్ని మీ ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంచారు.
ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ ఈ భావనను అర్థం చేసుకోవడానికి దేవుడు స్వయంగా ఎవరినైనా అనుమతిస్తాడు,
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే శాశ్వతమైన నామాన్ని గ్రహిస్తాడు
ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ అటువంటి వ్యక్తి అందరివైపు నిష్పక్షపాతంగా చూస్తాడు మరియు వాస్తవికత తెలిసినవాడు.
ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥ ఓ' నానక్, అతను మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించినవాడు. || 1||
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ అందరు మానవులు మరియు జీవులు అతని ఆధీనంలో ఉన్నాయి.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ ఆయన సాత్వికుల కనికర౦తో, నిస్సహాయుల మద్దతుతో కనికర౦ చూపి౦చాడు.
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ దేవునిచే రక్షించబడిన వ్యక్తిని ఎవరూ నాశనం చేయలేరు.
ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥ అయితే, దేవుడు విడిచిపెట్టని ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయిన వారిని పరిశీలి౦చ౦డి.
ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ అతనిని విడిచిపెట్టి, ఎవరైనా ఎక్కడికి వెళ్ళగలరు?
ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥ నిష్కల్మషమైన సర్వోన్నత దేవుడు అందరికీ రక్షకుడు.
ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ అతను అన్ని జీవుల రహస్యాలను నియంత్రిస్తాడు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ లోపల మరియు లేకుండా మీతో ఉన్నాడని తెలుసుకోండి.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ ఎవరు సద్గుణాల నిధి, అనంతమైన మరియు అంతులేనివాడు,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ ఓ' నానక్, దేవుని భక్తులు ఎప్పటికీ ఆయనకు అంకితం అవుతారు. || 2||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ పరిపూర్ణమైనవాడు, కరుణామయుడైన దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు,
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ ఆయన దయ అందరికీ విస్తరిస్తుంది.
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ అతనికి స్వయంగా తన సొంత మార్గాలు తెలుసు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥ మన ఆలోచనా విధాన౦ గురి౦చి తెలిసినవ్యక్తి ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ అతను తన జీవులను అనేక విధాలుగా ప్రేమిస్తాడు.
ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥ ఆయన సృష్టించినవాడు ఆయనను ధ్యానిస్తాడు.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ ఎవరైతే ఆయనను సంతోషపెడతారో, ఆయన ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్య౦ చేసుకుంటాడు,
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ అలా౦టి వారు ఆయనను పూజించటం ద్వారా ఆయనను ఆరాధిస్తారు.
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ హృదయపూర్వక విశ్వాసంతో ఆయనను నమ్మినవాడు,
ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ ఓ' నానక్, అతనే ఒకే సృష్టికర్తను గ్రహించాడు ||3||
ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥ దేవుని నామానికి మాత్రమే అనుగుణమైన భక్తుడు,
ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ అతని కోరికలు వ్యర్థం కావు.
ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ అది ఒక భక్తుడు భగవంతుని ధ్యానించటానికి మరియు అతని సృష్టిని సేవచేయడానికి ఉంటుంది.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ దేవుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా అతను అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాడు.
ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ వారికి దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ క౦టే ఇంకా మ౦చి పని ఉండదు,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ఎవరి మనస్సులో నిర్రూపుడైన దేవుని నివసిస్తాడు.
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ మాయ బంధాలను తెంచుకుని, వారు శత్రుత్వం నుండి విముక్తిని పొందుతారు,
ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥ మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ గురు సలహాను గౌరవపూర్వకంగా పాటిస్తాడు.
ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥ ఈ ప్రపంచంలో, మరియు జన్మలో వారు శాంతంగా ఉన్నారు,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top