Page 289
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
లెక్కలేనన్ని జీవితాల పాపాలు నాశనం చేయబడతాయి.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి, ఇతరులు కూడా ధ్యాని౦చేలా ప్రేరేపి౦చ౦డి.
ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
నామాన్ని వినడం మరియు ఉచ్చరించడం ద్వారా నీతివంతమైన జీవితాన్ని గడపడుతూ ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధించగలుగుతారు.
ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
దేవుని నామమే అన్ని విషయాల సారము, మరియు నిత్యమైనది.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
ఓ నానక్, శాంతి మరియు సమతూకంలో దేవుని పాటలను పాడుతూ ఉండండి. ||6||
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
ఆయన సద్గుణాలను పాడటం ద్వారా, మీ దుర్గుణాల మురికి కొట్టుకుపోతుంది,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
అహం యొక్క అన్ని వినియోగ విషం నిర్మూలించబడుతుంది.
ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥
మీరు కస్టాలు లేనివారు అవుతారు మరియు మీరు ప్రశాంతంగా జీవిస్తారు.
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ప్రతి శ్వాసతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥
ఓ నా మనసా, మీ తెలివితేటలన్నింటినీ త్యజించండి,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
మీరు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో నామ నిత్య స౦పదను పొ౦దుతారు.
ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
దేవుని నామ స౦పదను సమకూర్చి, ఈ నిజమైన పనులలో పాల్గొన౦డి.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
మీరు ఇక్కడ శాంతిని పొందుతారు మరియు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥
అన్నిటిలో ను౦డి ఒక వ్యక్తి ప్రవేశి౦చటాన్ని చూడ౦డి;
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ముందుగా నిర్ణయించబడిన వ్యక్తి ఈ ఆశీర్వాదాన్ని పొందుతాడు.||7||
ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
కేవలం ఒకదాన్ని కోసమే ధ్యానించండి మరియు దానిని మాత్రమే ప్రశంసించండి.
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
ఆ ఒక్కదాన్ని గుర్తుంచుకోండి, మరియు మీ మనస్సులో ఉన్న దాని కోసం ఆరాటపడండి.
ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥
అంతులేని మహిమాన్వితమైన ప్రశంసలను పాడండి.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
మనస్సుమరియు శరీరంతో, ఒకే దేవుడిని ధ్యానించండి.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
దేవుడు స్వయంగా ఒక్కడే మరియు అతనే అన్నీ.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
పరిపూర్ణ దేవుడు అందరిలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥
సృష్టియొక్క అనేక విశాలమైనవి అన్నీ ఒకదాని నుండే వచ్చాయి.
ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఒకరిని ధ్యానిస్తూ ఉంటే, అన్ని పాపాలు తొలగించబడతాయి.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥
ఎవరి మనస్సు మరియు శరీరం ఒకరి (దేవుని) ప్రేమతో నిండి ఉంటాయో.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
ఓ నానక్, గురువు దయవల్ల, అతను గ్రహించాల్సిన వాళ్లని గ్రహించాడు.
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ਪਰਿਆ ਤਉ ਸਰਨਾਇ ॥
ఓ' దేవుడా, లెక్కలేనన్ని అవతారాలలో సంచరించిన తరువాత, నేను మీ ఆశ్రయం పొందడానికి వచ్చాను.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, ఇది నానక్ యొక్క వినయపూర్వక ప్రార్థన, దయచేసి మీ ఆరాధనతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਅਸਟਪਦੀ ॥
అష్టపది:
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ వినయభక్తుడు నీ నుండి నామం యొక్క బహుమతి కోసం వేడుకుంటున్నాడు,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
దయచేసి దయ చూపి నన్ను నామంతో ఆశీర్వదించండి.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ ॥
నేను సాధువుల యొక్క అత్యంత వినయపూర్వక సేవకుడి కోసం వేడుకుంటున్నాను.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥
ఓ సర్వోన్నత దేవుడా, దయచేసి నా ఈ కోరికలను నెరవేర్చండి.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
నేను దేవుని సద్గుణాలను ఎప్పటికీ పాడుతూ ఉంటాను.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ ॥
ఓ' దేవుడా. నేను ప్రతి శ్వాసతో మిమ్మల్ని ప్రేమగా ధ్యానిస్తాను.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
మీ నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క ప్రేమతో నేను నిండి ఉంటాను,
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
మరియు నేను ప్రతిరోజూ దేవుణ్ణి భక్తితో స్మరించుకోవచ్చా.
ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
దేవుని పేరే నా ఏకైక ఆశ్రయం, నాకు ఏకైక మద్దతు.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
నానక్ అత్యంత ఉన్నతమైన దేవుని పేరును అడుగుతాడు. ||1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
దేవుని కృప యొక్క చూపు సర్వోన్నత ఆనందాన్ని తెస్తుంది.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
కానీ అరుదైన వారు మాత్రమే దేవుని పేరు యొక్క మకరందాన్ని అందుకుంటారు.
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
నామం యొక్క మకరందాన్ని తీసుకున్న వారు పూర్తిగా సంతృప్తి చెందుతున్నారు.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ ॥
వారు పరిపూర్ణ వ్యక్తులుగా మారారు, మరియు ఏ పరిస్థితిలోనూ ఊగిసలాడరు.
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ॥
వారు దేవుని పట్ల ప్రేమ యొక్క తీపి ఆనందంతో పూర్తిగా నిండి ఉంటారు.
ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
దేవునితో ఐక్య౦గా ఉ౦డాలని ఆశి౦చడంతో పరిశుద్ధ స౦స్థలో వాటిలో ఉంటారు.
ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥
ఇతరుల౦దరి మద్దతును విడిచిపెట్టి, వారు దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చారు.
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥
ఆధ్యాత్మికజ్ఞాన౦తో, వారు పగలు మరియు రాత్రి దేవునితో అనుసంధానించబడతారు.
ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
దేవునిపై ప్రేమతో ధ్యానించిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, నామంతో నిండిపోవడం ద్వారా శాంతిని అందుకున్నారు.
ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ ॥
ఒక భక్తుని మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరతాయి,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ ॥
సత్యగురువు నుండి నిష్కల్మషమైన బోధనలను అందుకున్న తరువాత.
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ ॥
దేవుడు తన వినయస్థుడైన సేవకుని మీద కనికరము చూపిస్తాడు,
ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ ॥
మరియు తన భక్తుడిని నిత్య సంతోషంగా ఉంచుతుంది.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ ॥
మాయ యొక్క అన్ని బంధాలను తెంచి, భక్తుడు విముక్తిని పొందుతాడు,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ॥
జనన మరణాల చక్రం యొక్క బాధ మరియు సందేహం తొలగి పోతాయి.
ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ॥
భక్తుని విముక్తి కోరిక సంతృప్తి చెందుతుంది, అతని భక్తికి పూర్తి ప్రతిఫలం లభిస్తుంది,
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ ॥
ప్రతిచోటా, తనలో ఎప్పటికీ దేవుని ఉనికిని ఆయన అనుభవిస్తాడు.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
భక్తుడు తనకు చెందిన దేవునితో ఐక్యమై ఉంటాడు,
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
ఓ' నానక్, భక్తి ఆరాధన ద్వారా, భక్తుడు నామంలో లీనమై ఉంటాడు.
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ॥
మనిషి ప్రయత్నాలను వృధా చేయని ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ ॥
మన౦ చేసే పనిని అ౦గీకరి౦చే ఆయనను ఎ౦దుకు మరచిపోవాలి?