Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-284

Page 284

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ నానక్ మనస్సు దాని కోసం ఆరాటపడుతుంది. || 1||
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ దేవుడు మన కోరికలను నెరవేర్చి మనకు ఆశ్రయాన్ని అందించగల సమర్థుడు.
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ దేవుడు ఒకరి విధిలో ఏమి రాయిస్తే అదే జరుగుతు౦ది.
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ దేవుడు ఒక కనురెప్పలో విశ్వాన్ని నాశనం చేయగలడు లేదా సృష్టించగలడు;
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥ ఆయన సంకల్పంలోని రహస్యం అతనికి తప్ప ఇంకెవరికీ తెలియదు.
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥ ఆయనే పారవశ్యానికి, నిత్య ఆనందానికి ప్రతిరూపం
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥ మరియు అన్ని వరాలు అతని స్వాధీనంలో ఉన్నాయని తెలుస్తాయి.
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥ రాజుల్లో ఆయన గొప్ప రాజు; యోగులలో ఆయన అత్యంత పవిత్రమైన యోగి.
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ సన్యాసులలో, అతను అత్యున్నత సన్యాసి; గృహస్థులలో, అతను మంచి గృహస్థుడు.
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ఆయన మీద నిరంతర ధ్యానం చెయ్యటం ద్వారా, ఆయన భక్తులు శాంతిని కనుక్కున్నారు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఆ సర్వోన్నతుడి పరిమితులను ఎవరూ కనుగొనలేదు. || 2||
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥ అతని నాటకానికి పరిమితి లేదు;
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥ వాటి కోసం వెతకడంలో దేవతలందరూ అలసిపోయారు.
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥ తన తండ్రి పుట్టిన విషయం కొడుకుకు ఏమి తెలుసు?
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥ అన్ని పూసలు జపమాలలో కట్టబడినందున, అతను తన నియమం ప్రకారం మొత్తం విశ్వాన్ని బంధించాడు.
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ ఆయన మ౦చి బుద్ధిని, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని, ధ్యానాన్ని
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥ అనుగ్రహి౦చే వినయ౦గల భక్తులు ఆయనను ప్రేమతో, భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టారు.
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥ మాయ లోని మూడు గుణాలలో (దుర్గుణం, శక్తి, ధర్మం) వాటిని నిమగ్నం చేయడం ద్వారా అతను కొంత తప్పుదారి పట్టాడు.
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ మరియు వారు జనన మరణాల చక్రాలలో తిరుగుతూ ఉంటారు.
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ ఈ ఉన్నతమైన మరియు తక్కువ ఆధ్యాత్మిక మానసిక స్థితులలో దేవుడు నివసిస్తాడు. (అన్ని మానసిక స్థితుల ప్రజలలో)
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥ ఆయన మానవులను ఆయనను తెలుసుకోమని ప్రేరేపిస్తు౦డగా, ఓ నానక్, ఆయనకి తెలుసు. || 3||
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥ అనేకమంది ఆయన రూపం కలవారు; అనేకం అతని రంగులు.
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥ ఆయన ఊహి౦చే రూపాలు అనేకం, అయినప్పటికీ ఆయన అలా౦టి వాటిలో ఒకే ఒక్కడు.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ అనేలో విధానాలలో, తనను తాను విస్తరించుకున్నాడు. (తన విశ్వాన్ని విస్తరించాడు)
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ కానీ ఇప్పటికీ, అతను శాశ్వతుడు మరియు ఏకైక సృష్టికర్త.
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ అతను తన అనేక నాటకాలను క్షణంలో ప్రదర్శిస్తాడు.
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥ పరిపూర్ణ దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ ఎన్నో విధాలుగా అతను సృష్టిని సృష్టించాడు
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥ మరియు అతనే స్వయంగా తన విలువను అంచనా వేసుకున్నాడు.
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥ అన్ని హృదయాలు అతనివే, మరియు అన్ని ప్రదేశాలు అతనివే. (సృష్టి అంతా ఆయనదే)
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥ ఓ' నానక్, అతని బానిస దేవుని పేరును ధ్యానిస్తూ జీవిస్తాడు". || 4||
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ నామం అన్ని జీవులకు మద్దతు.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ నామం అనేది భూమి మరియు సౌర వ్యవస్థలకు మద్దతు.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥ నామం అనేది స్మృతులు, వేదాలు మరియు పురాణాలకు మద్దతు.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥ మన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం గురించి వినే మద్దతు నామమే.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥ ఈ భక్తుని దర్శనము దేవుని మీద ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, అందువలన అతను దేవుడు మొత్తం ప్రపంచంలో వ్యాప్తి చెందుతున్నట్లు చూస్తాడు.
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥ నామం అన్ని శరీరాలకు మద్దతు. (అన్ని రకాల జీవరాశులు)
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥ నామం అన్ని ప్రపంచాలు మరియు రాజ్యాల మద్దతు.
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, వినడ౦ ద్వారా చాలా మ౦ది దుర్గుణాల ను౦డి రక్షి౦చబడ్డారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥ దేవుడు తన కృపచేత ఆయన నామముకు జతచేయు వారిని
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥ ఓ’ నానక్, నాల్గవ స్థితిలో, ఆ వినయసేవకులు విముక్తిని పొందుతారు. (జనన మరణ చక్రాల నుండి) || 5||
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ఎవరి రూపం శాశ్వతమైనది మరియు ఎవరి శక్తిపీఠం శాశ్వతమైనది,
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥ సర్వస్వము తిరిగే నిత్యజీవము మరియు సర్వోత్కృష్టమైనదా?
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ సత్యమైన దేవుడు చేసిన పనులు సత్యమైనవి,
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ సత్యమైనవి ఆయన వాక్యముయూ, అన్నిచోట్లా ఉంటాయి.
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥ ఆయన సృష్టి, పనులు సత్యమైనవి.
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥ అతని మూలం (ప్రారంభం) అస్తిత్వపరంగా నిజం, మరియు దాని నుండి ఉద్భవించింది నిజం.
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥ ఆయన స్థిరమైన సంకల్పం స్వచ్ఛమైనది.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥ దేవుడు తన చిత్తాన్ని తెలుసుకోవడానికి వీలు కల్పించే వారికి అన్నీ బాగా జరుగుతాయి.
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ నిత్యమైన నామం శాంతిని ప్రసాదించేది.
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥ ఓ నానక్, ఈ విశ్వాసం గురువు ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది. || 6||
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ గురువు బోధనలు, సూచనలు ఎప్పటికీ నిజమైనవే.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥ ఈ బోధలను అ౦గీకరి౦చేవారు కూడా నిజ౦ అవుతారు. (జనన మరణాల చక్రాల నుండి విముక్తిని పొంది)
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ దేవుని ప్రేమ లోతును గ్రహి౦చడానికి వస్తే,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ ఆ వ్యక్తి నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు మరియు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితికి చేసురుకుంటాడు. (మరియు జనన మరణాల చక్రాల నుండి బయటపడతాడు)
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥ భగవంతుడే, శాశ్వతమైనవాడు, ఆయన సృష్టించినదంతా ఉనికిలో ఉంటుంది. (ఇది ఒక కల్పిత కథ కాదు)
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ అతనికి స్వయంగా తన స్వంత విలువ మరియు పరిమితి తెలుసు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top