Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-272

Page 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ ఓ’ నానక్, సాధువుల సాంగత్యంలో ఒకరి జీవితం ఫలవంతం అవుతుంది. || 5||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ పరిశుద్దుల సాంగత్యంలో తపస్సుల వ౦టి పోరాట౦ చెయ్యాల్సిన అవసరం లేదు.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ ఆనందాన్ని తెస్తుంది.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, ఒకరు తాను చేసుకున్న పాపాలలో మునిగిపోతారు.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, ఒకరు నరకం నుండి రక్షించబడతారు.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥ పరిశుద్దుల సాంగత్యంలో, ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో ఒకరు సంతోషంగా ఉంటారు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥ పరిశుద్దుల సాంగత్యంలో, విడిపోయినవారు దేవునితో తిరిగి కలుస్తారు.
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥ ఒకరి కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥ ఎందుకంటే, పరిశుద్దుల సాంగత్యంలో ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో వెళ్ళరు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥ సర్వోన్నత దేవుడు సాధువుల హృదయాలలో నివసిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥ ఓ' నానక్, పవిత్రుడి తీపి మాటలు వింటూ, ఒకరు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడ్డారు.|| 6||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ పరిశుద్దుల సాంగత్యంలో నేను దేవుని నామాన్ని వింటాను.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో నేను దేవుని మహిమతో కూడిన పాటలను పాడతాను.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, దేవుడు ఎప్పుడూ ఒకరి మనస్సు నుండి బయటపడడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో, ఒకరు ఖచ్చితంగా దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, ప్రేమ దేవుని పట్ల పెరుగుతుంది,
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥ మరియు పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో, అతను ప్రతి ఒక్కరిలో కనిపిస్తాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో, దేవుని చిత్తానికి మనం విధేయతను చూపిస్తాము.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, మనం ఆధ్యాత్మికత ఉన్నత స్థితిని పొందుతాము.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో అన్ని రుగ్మతలు (దుర్గుణాలు) నయం చేయబడతాయి.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥ ఓ నానక్, ఒకరు గొప్ప అదృష్టం ద్వారా పవిత్రునితో కలుస్తారు. || 7||
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥ సాధువు యొక్క మహిమ వేదస్వరకర్తలకు కూడా తెలియదు.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥ ఆ లేఖనాలు వారి స్వరకర్తలు విన్నదాన్ని మాత్రమే వివరిస్తారు.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ పవిత్ర ప్రజల గొప్పతనం మాయ యొక్క మూడు విధానాలకు అతీతమైనది.
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥ పరిశుద్ధ ప్రజల మహిమ అంతటా ప్రసిద్ధి చెందింది.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥ పరిశుద్ధుని మహిమను అంచనా వేయలేము.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥ ఒక సాధువు యొక్క వైభవం పరిమితులకు అతీతమైనది.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥ పరిశుద్ధుని మహిమ ఉన్నతమైనది.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥ పరిశుద్ధుని మహిమ గొప్పవారిలో గొప్పది.
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥ సాధువుల మహిమ సాధువులకు మాత్రమే చెందింది
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥ ఓ నానక్, నా సోదరుడుని విను, సాధువు మరియు దేవుని మధ్య తేడా లేదు,
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ తన హృదయములో ఉన్న వ్యక్తి దేవుని నివసించువాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ తన పాటలను పాడువాడు,
ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥ మరియు దేవుణ్ణి తప్ప ఇంకెవరినీ నమ్మడు.
ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, అలాంటి లక్షణాలను కలిగి ఉండటం అతన్ని భగవంతుని యొక్క బ్రహ్మం జ్ఞానం-తెలిసిన వ్యక్తిగా చేస్తుంది. || 1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥ దైవచేతనుడు ఎల్లప్పుడూ చెడు వాటి నుండి వేరుచేయబడును,
ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥ మురికి నీటిలో పెరిగే తామర నీటిలోని ఉన్న మురికితో మట్టి అంటించుకోదు.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥ దైవచేతన వ్యక్తి ఇతరులు తమ సొంతగా ప్రభావితం కాకు౦డా తమ ను౦డి బయటకు వెళ్లడ౦లో సహాయ౦ చేస్తాడు,
ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥ సూర్యుని వలె దాని వేడిద్వారా అన్ని మురికిని ఎండిపోతుంది.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥ దైవిక జ్ఞానం ఉన్న వ్యక్తి అందరినీ ఒకేలా చూస్తాడు,
ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥ రాజుకు పేదవారికి సమానముగా వీచే గాలి లాగా
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥ దైవచేతన వ్యక్తికి స్థిరమైన ఓర్పు ఉంటుంది, (పరిస్థితులలో మార్పు వల్ల ప్రభావితం కాని సహనంలా),
ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥ భూమి లాగా, ఒకని చేత త్రవ్వబడి, వేరొక గంధపు ముద్దతో అభిషేకి౦చబడుతుంది.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥ దైవిక జ్ఞానం ఉన్న వ్యక్తి యొక్క నాణ్యత,
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥ ఓ నానక్, ప్రతి దానిలో మురికిని కాల్చడం వంటి అగ్ని యొక్క అంతర్గత స్వభావంలో ఒకటి. || 1||
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥ దైవచేతనుడైన వాడు స్వచ్ఛమైన వారిలో అత్యంత పవిత్రమైనవాడు; (దుర్గుణాలచే తాకబడలేదు);
ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥ మురికి అంటని నీటిలా
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ దేవుడు అన్నిచోట్లా ఉ౦టాడని చేతన మనస్సు జ్ఞానాన్ని పొ౦దుతు౦ది.
ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥ భూమి అంతటా ఉన్న ఆకాశంలా.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥ దైవిక జ్ఞానం ఉన్న వ్యక్తికి, స్నేహితుడు మరియు శత్రువు ఒకే విధంగా ఉంటాడు,
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥ ఎందుకంటే దైవిక జ్ఞానం ఉన్న వ్యక్తికి అహంకార గర్వం ఉండదు.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥ ఆధ్యాత్మికంగా, దైవచేతన వ్యక్తి ఉన్నత స్థాయిలో ఉంటాడు.
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥ కానీ తన మనస్సులోనే, అతను అందరి కన్నా వినయస్థుడు.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥ వారు మాత్రమే దైవస్పృహకు లోనవుతారు,
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, దేవుడు స్వయంగా అలా చేస్తాడు. || 2||
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ దైవచేతనవ్యక్తి అందరి ధూళిలా జీవిస్తాడు (విపరీతమైన వినయ౦).
ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥ దైవచేతనుడైన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని పొందుతాడు.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥ దైవిక జ్ఞాని అందరి మీద దయను చూపిస్తాడు.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥ దైవచేతన వ్యక్తి వల్ల ఏ చెడు కలగదు.
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥ దైవచేతన వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ నిష్పక్షపాతంతో ఉంటాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top