Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-270

Page 270

ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥ ఎల్లప్పుడూ ఆయన గొప్పతనాన్ని పూజించండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥ ఎవరి కృపచేత మీరు నీతిమంతుడు అవుతారు.
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ ఓ' నా మనసా, ఆ సర్వోన్నత దేవుని గురించి నిరంతరం ధ్యానం చేయండి.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥ దేవుడిని ధ్యానిస్తూ, మీరు అతని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు;
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, మీరు గౌరవంగా మీ నిజమైన ఇంటికి తిరిగి వస్తారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥ ఎవరి కృప వలన, మీకు ఆరోగ్యవంతమైన, అందమైన శరీరం లభించింది;
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ ఆ ప్రేమగల దేవునికి మిమ్మల్ని మీరు అనుగుణ౦గా ఉంచుకోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥ ఎవరి కృపవలన, మీ గౌరవము భద్రపరచబడుతుంది;
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ ఓ' నా మనసా, ఆయన స్తుతి గానం ద్వారా శాశ్వత శాంతిని సాధించండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥ ఎవరి కృపవలన, మీ లోపాలన్నీ బహిర్గతం కాకుండా ఉంటాయి;
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥ ఓ నా మనసా, మా గురువు అయిన ఆ దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ ఎవరి కృప వలన, మీకు ఎవరూ ప్రత్యర్థి కాలేరు;
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥ ఓ' నా మనసా, ప్రతి శ్వాసతో సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ ఎవరి కృపవలన, ఈ అమూల్యమైన మానవ శరీరాన్ని మీరు ఆశీర్వదించబడ్డారు;
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥ ఓ నానక్, ప్రేమతో, భక్తితో ఆయనను పూజించండి. || 3||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥ ఎవరి దయ వల్ల, మీరు ఖరీదైన ఆభరణాలను ధరిస్తారు;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥ ఓ' నా మనసా, అతనిని గుర్తుంచుకోవడంలో సోమరితనంతో ఉండటం ఎందుకు?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు ప్రయాణించడానికి గుర్రాలు మరియు ఏనుగులను పొందారు (ఖరీదైన వాహనాలను);
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥ ఓ' మనసా, ఆ దేవుణ్ణి ఎన్నడూ మరచిపోవద్దు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥ ఎవరి కృప వలన మీకు భూమి, తోటలు మరియు సంపదలు ఉన్నాయి;
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥ ఆ దేవుణ్ణి మీ హృదయ౦లో ఉ౦చుకో౦డి.
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ ఓ' నా మనసా, మిమ్మల్ని మనిషిగా రూపొందించిన వ్యక్తి
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥ ప్రతి పరిస్థితిలోను ఆయన గురించి ధ్యానించండి.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥ ప్రత్యేకమైన మరియు అర్థం కాని అతనిని ధ్యానించండి.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥ ఓ నానక్, అతను మిమ్మల్ని ఇక్కడ మరియు తరువాత కాపాడతాడు || 4||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు దాతృత్వ సంస్థలకు సమృద్ధిగా విరాళాలు ఇస్తారు,
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥ ఓ' నా మనసా, అతనిని గుర్తుంచుకోండి, రోజూ ఇరవై నాలుగు గంటలు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ ఎవరి కృప వలన మీరు మత పరమైన కర్మకాండలు మరియు లోకవిధులను నిర్వహిస్తారు;
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥ ప్రతి శ్వాసతో ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥ ఎవరి దయ వల్ల, మీరు ఈ అందంగా కనిపించే శరీరాన్ని పొందారు;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥ ఎల్లప్పుడూ పోల్చలేని అందమైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ ఎవరి కృపవలన, ఈ గొప్ప మానవ జీవన రూపాన్ని మీరు పొందారు,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ ఎల్లప్పుడూ, పగలు మరియు రాత్రి, ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ ఎవరి కృపవలన, మీ గౌరవము భద్రపరచబడుతుంది;
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥ ఓ నానక్, గురువు కృపతో ఆయన మహిమను పూజించండి. || 5||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥ ఎవరి దయ వల్ల, మీరు మీ చెవులతో శ్రావ్యమైన శబ్దాలను వింటారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు అద్భుతాలను చూస్తారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥ ఎవరి దయ ద్వారా, మీరు మీ నాలుకతో అద్భుతమైన పదాలను మాట్లాడతారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు సహజంగా శాంతిలో ఉన్నారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీ చేతులు మరియు పాదాలు కదులుతాయి మరియు పనిచేస్తాయి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు జీవితంలో పూర్తిగా విజయాన్ని సాధిస్తారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు సహజంగా శాశ్వత శాంతిలోకి శోషించబడతారు.
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥ అలా౦టి దేవుణ్ణి ఎ౦దుకు విడిచిపెట్టాలి, మిమ్మల్ని మీరు మరొకరితో ఎందుకు జతపరచుకోవాలి?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥ ఓ’ నానక్, గురువు దయవల్ల ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం నుండి మీ మనస్సును మేల్కొల్పుతాయి.|| 6||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ఎవరి కృప వలన, మీరు ప్రపంచమంతా ప్రసిద్ధి చెందారు;
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥ మీ మనస్సులో నుండి అలాంటి దేవుణ్ణి ఎన్నడూ మరచిపోవద్దు.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥ ఎవరి కృపవలన మీకు ప్రతిష్టను పొందారు;
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥ ఓ' మూర్ఖమైన మనసా, అతనిని ధ్యానించండి!
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ ఎవరి కృపవలన మీ పనులన్నీ నెరవేరతాయి;
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ మీతో అతని ఉనికిని అనుభూతి చెందండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥ ఎవరి కృప ద్వారా, మీరు సత్యాన్ని కనుగొంటారు,
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥ ఓ' నా మనసా, అతనిలో మునిగిపోండి.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ ఎవరి కృప వలన ప్రతి ఒక్కరూ లోక దురాచారాల నుండి రక్షించబడతారు;
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥ ఓ' నానక్, తన పాటలను పాడి పేరును ధ్యానించండి. || 7||
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తన పేరును ధ్యానిస్తాడు, అతనే స్వయంగా ధ్యానం చేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు.
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని సద్గుణాలను పాడతాడు, అతనే స్వయంగా అలా చేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top