Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-259

Page 259

ਸਲੋਕ ॥ శ్లోకం:
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥ పరిపూర్ణమైనది బుద్ధి, పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను తమ మనస్సులో ప్రతిష్ఠించిన వారి ఖ్యాతి అత్యంత విశిష్టమైనది.
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥ మ, ఒక అక్షరం: దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు అనే రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా ఆయన ఈ నమ్మక౦ గురి౦చి తన మనస్సును పూర్తిగా ఒప్పి౦చుకుంటాడు.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥ అతను ఆనందం మరియు నొప్పి రెండింటినీ ఒకే విధంగా భావిస్తాడు.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥ తీవ్రమైన బాధలు మరియు ఆనందాల ప్రభావాల నుండి అతను రక్షించబడ్డాడు.
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥ ఆయన తన లోలోపల, తన ను౦డి దూర౦గా ఉన్న దేవుణ్ణి కనుగొంటాడు.
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥ పరిపూర్ణుడైన దేవుడు ప్రతి హృదయ౦ ను౦డి ప్రవర్తి౦చడాన్ని ఆయన గ్రహి౦చాడు.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ఆ నమ్మకం యొక్క ఆనందాన్ని అనుభవించడం ద్వారా అతను శాంతిని పొందుతాడు
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥ ఓ నానక్, మాయ అతనిని ఏమాత్రం ప్రభావితం చేయదు. || 42||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥ వినండి, నా ప్రియమైన స్నేహితులారా మరియు సహచరులారా, దేవుని పేరును ధ్యానించకుండా, ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందరు.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, గురువు ఆశ్రయం కోరుకునే వారి ప్రాపంచిక బంధాలు మాత్రమే తెగిపోనున్నాయి. || 1||
ਪਵੜੀ ॥ పౌరీ:
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥ య, ఒక అక్షరం: ఒకరు అనేక విధాలుగా ప్రపంచ బంధాల నుండి విడుదల అవ్వటానికి ప్రయత్నిస్తారు,
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥ కానీ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ఒకరు విజయాన్ని సాధించలేరు.
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ ప్రపంచ బంధాల నుండి స్వేచ్ఛను పొందే ప్రయత్నాలు
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥ ఆ ప్రయత్నాలు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరుతున్నాయి.
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ ప్రపంచ బంధాల నుండి స్వేచ్ఛ యొక్క ఆలోచనలు వినోదాత్మకంగా ఉన్నప్పటికీ,
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥ అయినా, దేవుణ్ణి స్మరించకుండా మాయ బంధాల నుండి విడుదల ఉండదు.
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥ ఓ' దేవుడా, ఓడలా, మీరు మాత్రమే ఈ ప్రపంచ సముద్రం గుండా మమ్మల్ని తీసుకెళ్లగల సమర్థులు.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి, దుష్టులమైన మమ్మల్ని!
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥ ఓ దేవుడా, ఎవరి మనస్సులలో, మాటలలో, పనులలో, మీరే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని నాటారు,
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥ వారి బుద్ధి జ్ఞానోదయం మరియు వారు ప్రపంచ బంధం నుండి విడుదల చేయబడతారు అని నానక్ చెప్పారు. || 43||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ఇతరులపై కోప్పడవద్దు; బదులుగా, మీ స్వంత వ్యక్తిత్వాన్ని చూసుకోండి.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, మీరు ఈ ప్రపంచంలో వినయంగా జీవిస్తే, దేవుని కృప ద్వారా మీరు ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతారు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥ ర (ఒక అక్షరమాల): గురువు ముందు మీ అహాన్ని వదిలెయ్యండి, అతని ముందు ప్రపంచంలోని మిగిలిన వారందరూ ధూళివలె వినయంగా మారతారు, తద్వారా గత జన్మల గురించి మీ ఖాతా యొక్క సమతుల్యత తుడిచిపెట్టుకుపోవచ్చు.
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥ ఓ సహోదరులారా, మీరు జీవిత యుద్ధ౦లో గెలిచి దేవుని న్యాయ స్థానాల్లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టారు.
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా మాత్రమే మీరు మీ మనస్సును దేవుని నామానికి అనుగుణంగా చేస్తారు.
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ అన్ని దుర్గుణాలను నెమ్మదిగా మరియు స్థిరంగా నిర్మూలించబడతాయి,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ పరిపూర్ణ గురువు చెప్పిన అనంత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా.
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥ వారు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు మరియు నామం యొక్క మకరందంతో ఉప్పొంగిపోతారు,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥ నామం అనే వరాన్ని గురువు ఆశీర్వదించాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 44||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥ సాధారణంగా, ఈ శరీరం దురాశ, అబద్ధం మరియు దుర్గుణాలతో బాధించబడుతుంది,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥ కానీ దేవుని నామపు అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొంది గురు అనుచరుడు ప్రశాంతంగా జీవిస్తాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥ ల, ఒక అక్షరం: నామం యొక్క ఔషధాన్ని ఎవరు తీసుకుంటారు,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక బాధలు మరియు దుఃఖాలు క్షణంలో అదృశ్యమవుతాయి.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥ దేవుని నామ మందు ఎవరి హృదయంలో ప్రియమైనదో,
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ ఆ వ్యక్తి కలలో కూడా ఏ ఆధ్యాత్మిక స్త్రీ లేదా దుర్గుణాలచే బాధించబడడు.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥ ఓ సహోదరులారా, దేవుని నామము యొక్క ఈ ఔషధము అన్ని హృదయములలో ను౦డి ఉ౦టుంది,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥ కానీ పరిపూర్ణ గురువు బోధనలు లేకుండా, దానిని ఉపయోగించే మార్గం ఎవరికీ తెలియదు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥ పరిపూర్ణ గురువు దీనిని ఉపయోగించడానికి జాగ్రత్తలు రూపొందించారు.
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥ ఓ నానక్, దానిని ఉపయోగించి, జాగ్రత్తలకు కట్టుబడి ఉండే వాడు, మళ్ళీ ఏ దుఃఖాన్ని భరించడు. || 45||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥ దేవుడు ప్రతిచోటా తిరుగుతూ ఉన్నాడు. ఆయన ఉనికిలో లేని ప్రదేశం ఏమీ లేదు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥ ఓ' నానక్, ఎల్లప్పుడూ మరియు ప్రతిచోటా దేవుడు మనతో ఉంటాడు. ఆయన ను౦డి ఏమి దాచిఉండగలదు? || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥ వ, ఒక అక్షరం: మనకు ఎవరితోనూ శత్రుత్వం ఉండకూడదు,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥ ఎందుకంటే దేవుడు ప్రతి హృదయంలో నుంచి ప్రవర్తిస్తాడు.
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥ అవును, దేవుడు అన్ని జలాలు మరియు భూములలో వ్యాప్తి చెంది ఉన్నాడు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥ అయితే, గురువు కృప ద్వారా ఆయనను గ్రహించిన వ్యక్తి చాలా అరుదు.
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥ శత్రుత్వం వారి మనస్సుల నుండి తుడిచివేయబడింది
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥ గురు అనుచరులు, దేవుని పాటలను వింటారు.
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥ అన్ని సామాజిక వర్గాలు మరియు హోదా చిహ్నాల భావనకంటే వారు గొప్పగా ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥ ఓ’ నానక్, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే గురుఅనుచరులు ఈ మానసిక స్థితిని పొ౦దుతు౦టారు. || 46||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top