Page 223
ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥
దేవుడు తప్ప నిజమైన శాంతికి ఇంకే మూలం లేదని గురువు బోధన నాకు చూపించింది.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
ప్రజలు దేవుని చిత్త౦ ద్వారా దుఃఖ౦ లేదా శా౦తి మార్గాల ద్వారా వెళతారు.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥
దేవునితో జతచేయబడిన వినయపూర్వకమైన నానక్ తన పాటలను పాడాడు. ||8|| 4||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
మాయ మరియు ద్వంద్వప్రేమ ప్రపంచ ప్రజల చేతనలో నివసిస్తాయి.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
కామం, కోపం, అహంకారం మొదలైనవి ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని నాశనం చేస్తాయి. ||1||
ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేనప్పుడు నేను మరొకరిని ఎలా పిలవగలను?
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అదే నిష్కల్మషమైన దేవుడు అన్ని మానవులలో ప్రవేశిస్తున్నాడు. ||1||విరామం||
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥
దుష్టబుద్ధి ద్వంద్వభావనను ముందుకు తెస్తుంది.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥
అందుకే ఒకరు జనన మరణాల చక్రాలలో ఉండి, దేవునికి దూరంగా ఉంటారు. || 2||
ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥
భగవంతుడితో పాటు, విశ్వంలో నాకు మరే ఇతర శక్తి కనిపించడం లేదు.
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥
ప్రపంచంలోని స్త్రీ పురుషులందరిలో నేను ఒకే దేవుణ్ణి చూస్తున్నాను. || 3||
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥
సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు ఇతర పరలోక దీపాలలో అతని కాంతిని నేను చూస్తున్నాను.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥
అన్నింటికంటే, నా యవ్వన ప్రియమైన దేవుడు కనిపిస్తాడు. || 4||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
కనికరాన్ని ప్రసాదించి, నిజమైన గురువు నా మనస్సును దేవునికి జతచేశారు,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥
ఆయన నన్ను ఏకదేవుని ఉనికిని అర్థ౦ చేసుకునేలా చేశాడు. || 5||
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
నిష్కల్మషుడైన దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తాడు అని అర్థం చేసుకున్న గురువు అనుచరుడు,
ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
గురువాక్యం ద్వారా ద్వంద్వత్వాన్ని అణచివేస్తూ దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకుంటారు. || 6||
ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ ప్రప౦చవ్యాప్త౦గా ప్రబల౦గా ఉ౦టుంది. మొత్తం సృష్టి దేవుని నుండి ఉద్భవించింది. ||7||
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥
ఒక యజమాని రెండు జీవన మార్గాలను నియంత్రిస్తు౦టాడని మీరు అర్థ౦ చేసుకోవాలి; మాయలో చిక్కుకుని నీతియుక్తంగా జీవించడం.
ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
గురువాక్యం ద్వారా దేవుని ఆజ్ఞను గుర్తించండి. ||8||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥
దేవుడు అన్ని రూపాలు, ఆకారాలు మరియు హృదయాలలో ప్రవేశిస్తాడు.
ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, "నేను ఆ దేవుణ్ణి మాత్రమే ప్రశంసిస్తున్నాను". || 9|| 5||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥
రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ఆధ్యాత్మిక అభ్యున్నతికోసం కృషి చేసేవాడే నిజమైన యోగి.
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ ॥
ఆధ్యాత్మిక ప్రయత్నాలలో పరిపూర్ణుడు కాకుండా, అతను పరిపక్వత లేని యోగి మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి రహస్యాన్ని తెలుసుకోలేడు. || 1||
ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥
అటువంటి యోగి నీతియుక్తమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరి ద్వారానో
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
ఐదు అభిరుచులను అణచివేయడం ద్వారా, శాశ్వత దేవుణ్ణి అతని హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాడు. |1|| విరామం||
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ రకమైన వ్యక్తి మాత్రమే, అతని హృదయంలో, దేవుడు తన నిజమైన పేరును పొందుపరుచుకుంటాడు,
ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ ॥
దేవునితో ఐక్యం కావడానికి ప్రయాణం ఎంత అద్భుతమైనదో తెలుస్తో౦ది. || 2||
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
చంద్రుడు, సూర్యుడు, ఇల్లు, అడవిలో ఒకే దేవుణ్ణి చూస్తాడు. (అతడు కోపముగలవాడును ప్రశాంతమైన వాడును గృహస్థునిలోను సన్యాసిలోను అదే దేవుణ్ణి చూస్తాడు.)
ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ ॥
అటువంటి యోగి తన హృదయం యొక్క అంతర్భాగం నుండి దేవుణ్ణి ప్రశంసిస్తాడు. || 3||
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥
ఆయన గురుదేవుని నుండి వేడాడు, కేవలం దైవిక పదం యొక్క బహుమతి కోసం.
ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ ॥
ఈ విధంగా ఆయన మనస్సు దివ్యజ్ఞానం, ధ్యానం, నిత్య దేవునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గం పట్ల మేల్కొంటుంది. || 4||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥
అతను దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయంలో మునిగిపోతాడు మరియు దాని నుండి ఎన్నడూ బయటపడలేడు.
ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥
ఆయన దేవునితో అనుగుణ౦గా ఉ౦టాడు. అటువంటి యోగి విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? || 5||
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
దేవుడు అటువంటి యోగిని నిజమైన గురువుతో ఏకం చేస్తాడు, అతను తన సందేహాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
గురువు దయ వల్ల అటువంటి వ్యక్తి అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాడు. || 6||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥
అతను తన అహాన్ని అణచివేస్తాడు, గురువు మాటలను ప్రతిబింబిస్తాడు మరియు నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ఇది నిజమైన యోగి యొక్క ఉదాత్తమైన పని.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥
అహాన్ని అణచివేయడం, స్వచ్ఛమైన చర్యలను అభ్యసించండి. || 7||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ ॥
నిజమైన యోగి కోసం, పురాణాలను (పవిత్ర పుస్తకాలు) ధ్యానము, కఠోర శ్రమ, పఠనము చెయ్యటం, వంటివి
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥
అపరిమితమైన దేవుని పాటలను పాడటంలో ఉన్నారు అని నానక్ చెప్పారు. ||8|| 6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు:
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥
నిజమైన యోగి క్షమాగుణం, మంచి నైతిక ప్రవర్తన కలిగి మరియు సంతృప్తిని ఆచరిస్తాడు.
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥
నిజమైన యోగి మరణానికి భయపడడు మరియు ఏ స్త్రీ అతన్ని బాధించదు.
ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥
వారు అపరిమితమైన దేవునితో ఒకటయ్యారు కాబట్టి, అటువంటి యోగులు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందుతారు. || 1||
ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥
ఒక యోగికి ఎలాంటి భయం ఉంటుంది,
ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన సృష్టిలో ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి చూసినప్పుడు. || 1|| విరామం||
ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥
యోగి నిర్భయమైన మరియు నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
ఆయన నిత్యదేవునితో అనుసంధానమై ఉంటాడు కాబట్టి, అతను ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటాడు మరియు మాయ యొక్క దాడి గురించి తెలిసిఉంటాడు.
ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
అలాంటి యోగి నా మనస్సుకు ప్రీతికరమైనవాడు. || 2||
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
అటువంటి యోగి దైవిక జ్ఞానశక్తితో మరణ భయాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
అతను తన అహాన్ని వదిలించుకొని, వృద్ధాప్యం మరియు చనిపోతామనే భయాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదుతాడు మరియు తన వాళ్ళని కూడా రక్షిస్తాడు. |3|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥
సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు నిజమైన యోగి అవుతాడు.
ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥
దేవుని పట్ల భక్తిపూర్వకమైన భయ౦లో మునిగిపోయిన వ్యక్తి నిర్భయ౦గా మారతాడు, ఎ౦దుక౦టే ఆయన ధ్యాని౦చే వ్యక్తిలాగే ఉ౦టాడు. || 4||
ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
వారు సేవ చేసే వ్యక్తిలానే వాళ్ళు మారతారు. || 4||