Page 201
ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అన్నిచోట్లా వ్యాపించే దేవుడు తన కృపను ఎవరిమీద చూపుచున్నాడో. ||1||విరామం||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, "ఎవరి గమ్యం పరిపూర్ణమైనదో,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చి దేవునితో ఆయన స౦ఘ౦ శాశ్వత౦గా ఉ౦టు౦ది". ||2||106||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥
హిందూ మతగురువు తన నడుము గుడ్డలో కొంత భాగాన్ని విస్తరించి దానిపై కూర్చుంటాడు;
ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥
గాడిదలా, అతను తన మార్గంలో వచ్చేదంతా తన కడుపులోకి గుటకలు వేస్తాడు. ||1||
ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
జనన మరణాల చక్రాల నుండి విముక్తి మంచి పనులు చెయ్యకుండా లభించదు.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామం పై ధ్యానం చేయడం ద్వారా మాత్రమే మోక్ష స్థితి లభిస్తుంది. ||1||విరామం||
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥
హిందూ పూజారి తన ఆచార ప్రక్షాళన స్నానం చేసి, నుదుటిపై 'తిలక్' (ఉత్సవ గుర్తు) వర్తింపజేసి ఆరాధనా వేడుకలను నిర్వహిస్తాడు,
ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥
కానీ అప్పుడు అతను నరకం మరియు బాధల బెదిరింపుల కింద తనకు భిక్ష ఇవ్వడానికి ప్రజలను బెదిరిస్తాడు. || 2||
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥
ఆయన వేదాలను (హిందూ పవిత్ర పుస్తకాలు) చాలా మధురమైన స్వరంతో చదివి వినిపిస్తాడు,
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
అయినప్పటికీ అతను డబ్బును వెలికితీయడం ద్వారా ఇతరులను చంపడానికి ఎప్పుడూ వెనుకాడడు. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, తన దయతో,
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥
ఒకరి హృదయం స్వచ్ఛంగా మారుతుంది మరియు ఒకరు దేవుణ్ణి ఆలోచిస్తారు. ||4||107||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ' దేవుని ప్రియమైన భక్తులారా, మీ హృదయంపై దృఢమైన విశ్వాసం కలిగి ఉండండి,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురువు మీ పనులన్నింటినీ పూర్తి చేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥
అతీంద్రియుడైన దేవుడు దుష్ట శత్రువులను పడగొట్టాడు,
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥
సృష్టికర్త తన వినయభక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. || 1||
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
దేవుడు తన భక్తుల ఆధీనంలోకి రాజులను, చక్రవర్తులందరినీ తీసుకువచ్చాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥
మరియు వారు నామం యొక్క అత్యంత అద్భుతమైన మకరందాన్ని తీసుకుంటారు. || 2||
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
దేవుని నామమును నిర్భయ౦గా ధ్యాని౦చ౦డి,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
మీరు సాధువుల స౦ఘ౦లో ఆశీర్వది౦చబడ్డారు. || 3||
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ఓ' హృదయాల గురించి తెలిసినవాడా, నేను మీ ఆశ్రయాన్ని పొందాను.
ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥
ఓ' నానక్, "నేను గురుదేవుని మద్దతును గ్రహించాను" అని చెప్పారు. || 4|| 108||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వాడు కోరికల కోస౦ ఆరాటపడే వేదనను కలిగి౦చడు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన వాడు మాయచేత మోసపోడు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయినవాడు దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్ర౦లో మునిగిపోడు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వాడు మానవ జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధిస్తాడు. || 1||
ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥
ఓ దేవుడా, మీ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా అన్ని భయాలు నిర్మూలించబడతాయి.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిశుద్ధుని స౦ఘ౦లో దేవుని పాటలను పాడ౦డి. || విరామం||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥
దేవునితో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల ఒకరి చి౦తలు తొలగిపోతాయి.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥
గురువు బోధనలతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి; దేవునితో అనుసంధానం అవుతాడు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥
దేవునితో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల మరణభయ౦ ఉండదు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
దేవునితో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల ఒకరి ఆశలు నెరవేరతాయి. || 2||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
దేవునితో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల ఏ స్త్రీ కూడా బాధి౦చబడదు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
దేవునితో ని౦డి ఉ౦డడ౦ వల్ల, దుర్గుణాల దాడి గురి౦చి ఎల్లప్పుడూ తెలుస్తుంది.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వ్యక్తి సహజమైన శా౦తితో, సమతూక౦తో జీవిస్తున్నాడు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల ఒకరి భయాలు, స౦దేహాలు తొలగిపోతాయి. ||3||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన వాడు ఉన్నతమైన బుద్ధితో ఆశీర్వదించబడతాడు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
దేవునితో అనుసంధాన౦ చేయబడిన వ్యక్తికి స్వచ్ఛమైన, మచ్చలేని పేరుంటుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, "నేను వాటికి నన్ను అంకితం చేస్తాను,
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥
నా దేవుణ్ణి ఎవరు మరచిపోరు". || 4|| 109||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా మనస్సు ప్రశా౦తమై౦ది.
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
నీతిమ౦తమైన మార్గ౦లో నడవడ౦ ద్వారా అన్ని బాధలు ముగుస్తాయి.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా, మనస్సు ఆనంద దాయకంగా మారుతుంది.
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
పరమాత్ముని పాటలను ప్రేమతో పాడటం ద్వారా మనస్సు ఆనందదాయకంగా మారుతుంది. || 1||
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥
సంతోషం, శాంతి మరియు శ్రేయస్సు యొక్క నిజమైన స్థితి చుట్టూ ఉంది,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా దురదృష్టాలు అదృశ్యమయ్యాయి.|| విరామం||
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥
భగవంతుని సాక్షాత్కారం పొందిన తరువాత, మనస్సు (లోపలి కళ్ళు) నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
భగవంతునికి భక్తితో నమస్కరించే నుదురు ఆశీర్వదించబడింది.
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన ను నిర్వర్తించడం ద్వారా శరీరం విలువైనదిగా మారుతుంది.