Page 202
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
గురువు కృప వల్ల అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా పొందుతారు. || 2||
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
దేవుడు తనకు సహాయ౦ చేసిన వాడు,
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
భగవంతుని భక్తులకు వినయపూర్వకంగా సేవ చేయడం ద్వారా ఆనందాన్ని ఆస్వాదించారు.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
వారి ఆత్మఅహంకారం మాయమైంది మరియు వారు దేవుని యొక్క ప్రతిరూపం అయ్యారు,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
వారు కనికరనిధియైన దేవుని ఆశ్రయము పొ౦దునప్పుడు || 3||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
అతడు ఎవరికోసం ఆరాటపడుతాడో, ఆ లోపలే తనను గ్రహిస్తాడు,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
ఆయన కోసం వేరే చోటికి వెళ్లాల్సిన అవసరం లేదు.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
వారు మనస్సు యొక్క సంపూర్ణ స్థిరత్వాన్ని సాధిస్తారు మరియు వారు శాంతితో నివసిస్తారు,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
ఓ' నానక్, గురుకృప ద్వారా, వారు సంపూర్ణ ఆనంద స్థితిలో జీవిస్తున్నారు.|| 4|| 110||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
ఒకడు లక్షలాది పవిత్ర స్థలాల్లో స్నానం చేసి,
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
దాతృత్వానికి ఉదారంగా విరాళం ఇచ్చారు
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
ఆయన తన హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చి ఉ౦టే || 1||
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
దేవుని పాటలను పాడుకునే వారందరూ పరిశుద్ధులవుతారు.
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దయగల గురువు ఆశ్రయం కోరడం ద్వారా అన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి.|| విరామం||
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
తలక్రిందులుగా వేలాడదీయడం ద్వారా అనేక తపస్సులు చేసినట్లు భావించండి.
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
అద్భుత శక్తుల యొక్క లెక్కలేనన్ని ప్రయోజనాలను పొందారు మరియు అన్ని లక్ష్యాలను నెరవేర్చారు
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
ఆ వ్యక్తి దేవుని నామమును ప్రేమతో ధ్యాని౦చి ఉ౦టే. || 2||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
(అలా భావించండి) అతను అన్ని స్మృతులు, శాస్త్రాలు మరియు వేదాలను (పవిత్ర పుస్తకాలు) అధ్యయనం చేశాడు.
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
యోగజ్ఞానమును, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానమును, అద్భుత శక్తుల యొక్క ఆనందము,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చేటప్పుడు ఆయన దేవునిపై విశ్వాసాన్ని పెంచుకున్నాడు. || 3||
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
అ౦తగా అర్థ౦ చేసుకోలేని, అనంతమైన దేవుని జ్ఞాన౦ అర్థ౦ చేసుకోలేనిది.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
భగవంతుని పై విశ్వాసం పెంచుకున్న వాడు నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానిస్తూ, తన హృదయంలో ప్రతిబింబిస్తాడు,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
ఓ నానక్, అతని మీద దేవుడు తన కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. || 4|| 111||
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ శాంతిని పొందుతాడు,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
గురువు బోధనలను ఆయన హృదయంలో ఎవరు ప్రతిష్టిచారు. || 1||
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
దేవుడా, విశ్వపు గురువు సర్వోన్నతుడు మరియు పరిపూర్ణుడు.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయనను ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నా మనస్సు స్థిర౦గా నిలుస్తో౦ది. || విరామం ||
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ గురు-దేవుని పేరును ధ్యానిస్తాను.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
ఫలితంగా, నా పనులన్నీ విజయవంతంగా పూర్తి చేయబడ్డాయి. || 2||
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
గురువు గారి చూపు చూసి నా మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
మరియు లెక్కలేనన్ని జన్మల యొక్క పాపాలు అదృశ్యమవుతాయి. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' నా సోదరుడా, ఏ రకమైన భయం నీకెందుకు ఉండాలి,
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
తన వినయభక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడటానికి గురువు స్వయంగా ఏర్పాట్లు చేసినప్పుడు? || 4|| 112||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
భగవంతుడు, తన వినయభక్తులు సహాయం అందిస్తాడు,
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
తండ్రి, తల్లి తమ పిల్లలకు ఎలా అందిస్తారో. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరే వారందరూ దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వస్వము గల దేవుడు ప్రతిదానికి కర్త, కారణము.|| విరామం ||
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
ఇప్పుడు నా మనస్సులో సృష్టికర్త దేవుడు నివసిస్తాడు.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
నా భయాలు తొలగిపోయాయి మరియు నేను అద్భుతమైన శాంతిని అనుభవిస్తున్నాను.|| 2||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన వినయపూర్వకమైన భక్తులను రక్షిస్తాడు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
వారి అనేక జన్మల యొక్క పాపాలు తొలగిపోతాయి. || 3||
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
దేవుని గొప్పతనాన్ని వర్ణించలేము.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
ఓ' నానక్, దేవుని వినయభక్తులు ఎల్లప్పుడూ అతని ఆశ్రయంలో ఉంటారు. || 4|| 113||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడిన ఒక నిత్య దేవుడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ గౌరీ చయతీ, ఐదవ మెహ్ల్, దు - పాదులు:
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
ఓ సహోదరా, దేవుని శక్తి ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తు౦ది.
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అందువల్ల, అతని భక్తుడి వల్ల ఎప్పుడూ ఎలాంటి ఇబ్బంది ఉండదు. || విరామం ||
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
ఓ' నా తల్లి, దేవుని భక్తుడు కోరుకున్నది,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
సృష్టికర్త స్వయంగా దానిని చేయడానికి కారణమవుతాడు. || 1||
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
దేవుడు అపవాదుకు గురిచేసేవారి గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
ఓ నానక్, నిర్భయంగా దేవుని పాటలను పాడండి. || 2|| 114||