Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-196

Page 196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ నామంతో పోలిస్తే, అన్ని ఔషధాలు, మంత్రాలు ధూళి వలె నిరుపయోగంగా ఉంటాయి.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥ సృష్టికర్త దేవుణ్ణి మీ హృదయ౦లో ఉంచుకోండి. || 3||
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ ఇతర సందేహాలన్నిటినీ త్యజించి, భగవంతుణ్ణి ధ్యానించినవాడు,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥ ఇది మాత్రమే శాశ్వతమైన నీతియుక్తమైన పని అని గ్రహించింది అని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 80|| 149||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥ ఓ నా మిత్రులారా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుడు దయగల గురువు యొక్క మార్గదర్శకాన్ని కోరుకుంటాడు.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ గురువు యొక్క ఆశీర్వాదాల శక్తి వల్ల ఏ స్త్రీ కూడా ఆ వ్యక్తి ద్వారా బాధించబడదు.|| 1||
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, మన౦ దుర్గుణాల భయానకమైన మహాసముద్రాన్ని దాటుతాము.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ధైర్యవంతుడైన గురువు ఆశ్రయం కోరినప్పుడు, మరణ రాక్షసుడు కూడా మన పనుల వల్ల కన్నీళ్లు పెట్టిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ సత్యగురువు దేవుని నామ మంత్రాన్ని ఇచ్చిన ఓ' నా మిత్రులారా,
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥ ఈ (మంత్రం) మద్దతుపై ఆ వ్యక్తి యొక్క పనులు నెరవేరతాయి.|| 2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ అన్ని రకాల ఆరాధనలు, తపస్సులు మరియు కఠోర శ్రమల యొక్క పూర్తి గౌరవాన్ని పొందినవారు,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥ గురువు దయగలవాడు, దేవుడు అతని మద్దతుదారుగా మారాడు.||3||
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥ గురువుచే అహం, అనుబంధం మరియు సందేహాలు తొలగిపోయిన వ్యక్తి,
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥ ఓ నానక్, సర్వోన్నత దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నట్లు పట్టుకున్నాడు. || 4|| 81|| 150|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ దుర్మార్గపు వ్యసనాల ప్రభావ౦లో దుష్టకార్యకలాపాల్లో ఆధ్యాత్మిక౦గా గుడ్డివాడు అవుతాడు.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ ఆయన కొ౦తమ౦దితో బాధి౦చబడినప్పుడు, ఆయన దేవుని నామాన్ని గుర్తుచేసుకు౦టాడు. || 1||
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే నీ భక్తుల మహిమ.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ లోకసంపదల, వ్యవహారాల్లో నిమగ్నమై ఒక వ్యక్తిని దు:ఖంలోకి లాగుతుంది. || 1|| విరామం||
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ వ్యాధితో చిక్కుకున్న, మానవుడు దేవుని పేరును గుర్తుంచుకుంటాడు,
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ దుర్గుణాల విషములో మునిగినవాడు ఆధ్యాత్మికమైన స్థితి ఉండదు. || 2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని ప్రేమపూర్వక ఆరాధనతో అనుసంధానం చేయబడిన వ్యక్తి,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ ఇతర రకాల లోక సౌఖ్యాల గురించి ఆలోచించదు. || 3||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా, నేను మీకోసం ఎప్పటికీ ధ్యానం చేయాలనుకుంటున్నాను.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ ఓ నానక్, హృదయాల అంతర్గత తెలిసిన దేవునితో విలీనం అవ్వండి. || 4|| 82|| 151||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, దుష్ట ప్రేరణలు (అహం, కామం, కోపం, దురాశ మరియు తప్పుడు అనుబంధం), హైవే దొంగల వంటి వ్యక్తితో కలిసి ఉంటాయి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ వారిని తరిమికొట్టాడు. || 1||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ అటువంటి శక్తివంతమైన దేవుని నామ అమృతాన్ని ఆస్వాదించాలి,
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఎవరు పరిపూర్ణుడు మరియు శక్తివంతమైనవాడు.|| 1|| విరామం||
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ ఈ ప్రపంచం దుష్ట ఉద్రేకాల యొక్క అత్యంత వేడి సముద్రం లాంటిది.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥ దేవుడు మనల్ని క్షణంలో ఈ సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లగలడు,. || 2||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥ లెక్కలేనన్ని ప్రపంచ బంధాలను ఒక వ్యక్తి యొక్క స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా విచ్ఛిన్నం చేయలేము.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥ కానీ దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చేవారు ఈ లోకబ౦ధాల ను౦డి స్వేచ్ఛను పొ౦దుతారు.|| 3||
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ మానవులు ఏ పరికరం లేదా తెలివితేటల ద్వారా ఏమీ సాధించలేడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ దేవుడా, దయచేసి దయను చూపండి, తద్వారా మానవులు మీ ప్రశంసలను పాడతారు మరియు ఈ దుర్గుణాల నుండి తమను తాము రక్షించుకుంటారు.|| 4|| 83|| 152||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని కృప వలన మీరు దేవుని నామ సంపదను పొందితే,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ అప్పుడు మీరు మీ లోకపనులను నిస్సంకోచంగా చేయవచ్చు, మీ పనులన్నీ నెరవేరతాయి.|| 1||
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, దేవుని పాటలను పాడబడుతుంది.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' సర్వోన్నత దేవుడా, మీరు ఈ బహుమతిని ఇస్తే, అప్పుడు మాత్రమే మేము మీ ప్రశంసలను పాడగలము.|| 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, మీ హృదయంలో దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును పొందుపరచాడు.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ దేవుని నామ ఓడ ఎక్కి, మీరు దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.|| 2||
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ సాధువు-గురు యొక్క సంస్థను కోరాలి.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥ ఎల్లప్పుడూ శాంతి ఉంటుంది, మరియు ఏ దుఃఖం మళ్ళీ బాధించదు. || 3||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి ధ్యానించండి.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥ ఓ నానక్, అలా చేయడం ద్వారా దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతాము. || 4|| 84|| 153||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥ అన్ని స్థలములలోను భూమిలోను ఆకాశమందును పూర్తిగా ప్రవేశిస్తున్న మన స్నేహితుడు దేవుడు,
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥ ఎల్లప్పుడూ ఆయన పాటలను పాడటం ద్వారా అన్ని సందేహాలు తొలగిపోతాయి.|| 1||
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥ దేవుడు అన్ని వేళలా మనుషులతో ఉంటాడు, గమనిస్తూనే ఉంటాడు (అంగరక్షకుడి లాగా).
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రేమపూర్వక౦గా ఆయనను ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మరణభయ౦ తొలగిపోయి౦ది. || 1|| విరామం||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు ఎవరి హృదయ౦లో ఉ౦టుందో,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top