Page 195
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
ఆహారం, దుస్తులు వంటి అందరి అవసరాల కోసం ఆధారపడే దేవుడు,
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
ఓ తల్లి, ఆయనను జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦లో సోమరితనాన్ని ఎలా సమర్థి౦చవచ్చు?
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥
గురును విడిచిపెట్టి, ఇతర లోక వ్యవహారాలలో నిమగ్నమైన వారు,
ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆభరణము వంటి దేవుని నామమును చిల్లరకు బదులుగా వదులుతున్నారు (లోక సంపద)
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥
(ఓ' మనిషి) దేవుణ్ణి త్యజించి, మీరు లోక సంపద కోసం దురాశతో జతచేయబడ్డారు,
ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
సేవకునికి (లోకసంపదకు బదులుగా, గురువుకు బదులుగా) వందనం చేయడం ద్వారా మీరు గౌరవాన్ని ఎలా పొందగలరు?
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
మర్త్యులు అనేక మకరందం లాంటి రుచికరమైన ఆహారాలు మరియు పానీయాలను తీసుకుంటారు,
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
కానీ ఈ అత్యాశగల మరియు కృతజ్ఞత లేని వ్యక్తులు (కుక్కల వలె) అన్ని రుచికరమైన పదార్ధాలను అందించే దేవుణ్ణి కూడా గుర్తించరు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ దేవుడా, మేము కృతజ్ఞత లేని వ్యక్తులం.
ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
ఓ' దేవుడా, మనస్సులు తెలిసిన, దయచేసి మమ్మల్ని క్షమించండి.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
(ఓ' నా స్నేహితుడా), మీ మనస్సులో దేవుని తామర పాదాలను (ప్రేమతో) గురించి ఆలోచించండి.
ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
ఇది అన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల తీర్థయాత్రల వద్ద ప్రక్షాళన స్నానం లాంటిది.
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ' నా సోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అలా చేయడం ద్వారా, లక్షలాది జననాల్లో చేసిన పాపపు మురికి కొట్టుకుపోతుంది.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥
దేవుని పాటలను తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టున్నవ్యక్తి.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
అతని మనస్సులోని కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి.
ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క జీవితమంతా (పుట్టుక నుండి మరణం వరకు) దేవుని ఆస్థానంలో ఆమోదించబడింది,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
దేవుడు ఎవరి హృదయములలో నివసిస్తాడో.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
నానక్ చెప్పారు, ఆ వినయస్థులు పరిపూర్ణులు,
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
గురువు యొక్క పాదాల ధూళి (వినయపూర్వక మైన సేవ మరియు బోధనలు) ద్వారా ఎవరు ఆశీర్వదించబడతారు?
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥
దేవుడు ఇచ్చిన బహుమతులను అ౦గీకరి౦చకు౦డా నేన౦తగా వినియోగి౦చేవాడు.
ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮਰਾਇ ॥੧॥
నీతిమ౦తులైన న్యాయాధిపతి దూతలు కృతజ్ఞత లేని ఆ వ్యక్తిపై నిఘా ఉ౦చుకు౦టూ ఉ౦డ౦డి.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥
ఈ శరీరాన్ని, ఆత్మను మీకు ఇచ్చిన ఆయన మీకు గుర్తులేదు.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు అనేక జాతుల ద్వారా లక్షలాది జననాల కోసం తిరుగుతూ ఉంటారు.
ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖుల (ప్రపంచ సంపద ఆరాధకుడు) యొక్క జీవనశైలి అలాంటిది.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
అతను ఏమి చేసినా అది నీతివంతమైన మార్గం తప్ప మరొకటి కాదు.
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
కృతజ్ఞత లేని ఆ వ్యక్తులు తమ ఆత్మకు, మనస్సుకు, శరీరానికి జీవాన్ని అందించిన దేవుడు ఆ విషయాన్ని విడిచిపెట్టారు. తమ మనస్సులలో, వారు ప్రభువు మరియు గురువును మర్చిపోయారు. || 3||
ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥
అతని చేసిన పాపాలు చాలా ఎక్కువ అయ్యాయి, ఇవి చాలా పేపర్లలో నమోదు చేయబడ్డాయి.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
ఓ' దేవుడా, శాంతి సముద్రుడా, దయచేసి దయను చూపించండి మరియు దుర్గుణాల నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి, అని నానక్ ప్రార్థిస్తాడు.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
ఓ' సర్వస్వము గల దేవుడా, నీ ఆశ్రయము కోరినవారు,
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
వారి ప్రపంచ బంధాలు తెగిపోయాయి. దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటారు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥
తన స్వార్థప్రయోజనాన్ని నెరవేర్చడానికి దేవుని స్నేహితుడిగా చేసినప్పటికీ,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
అయినప్పటికీ, దేవుడు తన కోరికలన్నింటినీ నెరవేర్చి, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి స్థితిని ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
(ఓ' ప్రజలారా), అలాంటి గురువుతో స్నేహం చేయండి,
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరి తలుపు నుండి ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో వెళ్ళరు.
ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥
ఏ వ్యక్తి అయినా, పూర్తిగా స్వార్థపూరిత కారణాల వల్ల కూడా, దేవుణ్ణి హృదయంలో ప్రతిష్టించాడు.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
దేవుడు ఆ వ్యక్తి యొక్క దుఃఖాన్ని, బాధను మరియు మాలేడీని నాశనం చేశాడు.
ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥
దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చడ౦లో నాలుక అలవాటు పడిన వ్యక్తి,
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
ఆ వ్యక్తి యొక్క అన్ని పనులు పూర్తి చేయబడ్డాయి.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
చాలాసార్లు, నానక్ ఆ దేవునికి త్యాగం చేసుకున్నాడు
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
ఎవరి దృష్టి అంత ఫలప్రదమైనదో.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
వారి జీవితాల నుండి తక్షణమే లక్షలాది అడ్డంకులు తొలగించబడతాయి,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని పాటలను వి౦టున్నారు.
ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥
దేవుని నామముయొక్క అమృతమును ఆస్వాదిస్తూ, ఆయన నిష్కల్మషమైన సద్గుణాలను, మహిమలను వర్ణిస్తూ,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని తామర పాదాలను (ఆయన నిష్కల్మషమైన పేరు) ధ్యానిస్తూ, వారి ఆకలి మరియు లోక సంపద కోసం దాహం తీర్చబడతాయి.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥
అన్ని సంతోషాల సంపదలు, ఖగోళ శాంతి మరియు సమతూకం,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
గౌరవ ప్రదమైన దేవుడు ఎవరి హృదయంలో నివసిస్తాడో ఆ వ్యక్తి ద్వారా లభిస్తుంది.