Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-165

Page 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, నాలుగవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ సత్య గురువు బోధనలు ఫలప్రదంగా మారతాయి.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ ఎందుకంటే ఆయన ద్వారా, ఒకరు సర్వోన్నత దేవుని పేరును ధ్యానిస్తాడు.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారితో పాటు చాలామ౦ది దుర్గుణాల ను౦డి రక్షి౦చబడతారు. || 1||
ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ఓ' గురు సోదర శిష్యులారా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించండి.
ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని పేరును ధ్యానించండి, అన్ని పాపాలు కొట్టుకుపోతాయి. || 1|| విరామం||
ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥ గురు బోధనలను అనుసరించినప్పుడు, ఒకరి మనస్సు నియంత్రణలోకి వస్తుంది.
ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ దేవుని గురించి ధ్యానిస్తున్నప్పుడు, ఒకరి ఐదు అధ్యాపకులు (దృష్టి, ధ్వని, వాసన, స్పర్శ మరియు రుచి) దుష్ట ప్రేరణల తరువాత పరిగెత్తడం ఆపివేస్తారు,
ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ శరీర యజమాని అయిన ఆత్మ ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుతుంది. || 2||
ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥ గురుబోధనలను పూర్తి విశ్వాసంతో, భక్తితో అనుసరించిన వారు,
ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ తమ అబద్ధాలన్నిటినీ త్యజించి, దేవుని ప్రేమకు తమను తాము జతచేసుకుంటారు.
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥ ఓ' నా సోదరా, అలాంటి వ్యక్తులు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతారు. || 3||
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥ గురు బోధనలను పాటించడం, సేవ చేయడం దేవునికి ప్రీతికరమైనది.
ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥ కృష్ణుడు, బల్భద్రుడు కూడా తమ గురుబోధనల ద్వారా దేవుణ్ణి ధ్యానించుకున్నారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥ ఓ నానక్, గురువు ద్వారానే దేవుడు స్వయంగా ఒక వ్యక్తికి ఈ లోక దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదడానికి సహాయం చేస్తాడు. ||4||5||43||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥ దేవుడే యోగి, అతను అధికార సిబ్బందిని కలిగి ఉంటాడు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥ ఈ లోకఅడవికి తానే యజమానిగా భగవంతుడు స్వయంగా ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥ దేవుడు స్వయంగా తీవ్రమైన స్వీయ క్రమశిక్షణతో ధ్యానాన్ని అభ్యసిస్తున్నాడు. || 1||
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ప్రతిచోటా నివసిస్తున్న నా దేవుడు అలాంటివాడు.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు అందరు మానవుల దగ్గర నివసిస్తాడు మరియు ఎక్కడికీ దూరంగా వెళ్ళలేడు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥ దేవుడే దైవిక పదం, స్వయంగా తానే అవగాహన, మరియు స్వయంగా దాని సంగీతానికి ట్యూన్ చేయబడ్డాడు
ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥ దేవుడే తన సృష్టిని గమనిస్తాడు మరియు దానిని చూసి సంతోషిస్తాడు.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥ దేవుడే స్వయంగా దైవిక పదాన్ని ధ్యానిస్తాడు మరియు ఇతరులను ధ్యానం చేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు. || 2||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥ దేవుడే స్వయంగా పైడ్-కోకిల, తనే స్వయంగా మకరందం యొక్క వర్షం.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥ దేవుడే అద్భుతమైన మకరందం; అతనే స్వయంగా దానిని తాగడానికి మనల్ని నడిపిస్తాడు.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥ దేవుడే మానవులను సృష్టిస్తాడు మరియు అతనే స్వయంగా వారిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతున్నాడు. || 3||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥ దేవుడే పడవ, తెప్ప మరియు పడవ మనిషి.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ గురు బోధనల ద్వారా దేవుడు మనల్ని దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥ ఓ నానక్, దేవుడే మనల్ని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళతాడు. || 4|| 6|| 44||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ బైరాగన్, నాలుగవ గురువు:
ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే మా గురువు మరియు మీరు మాకు ఇచ్చినదాన్ని మాత్రమే మేము స్వీకరిస్తాము.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥ మీరు దయచూపి, ఈ సంపదను మాకు ఇస్తే మేము దేవుని నామ సంపదను ప్రేమతో వర్తకం చేస్తాము. || 1||
ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥ మేము దేవుడు ద్వారా పంపబడిన వ్యాపారులం.
ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ సోదరుడా, మాకు నామ రాజధానిని ఇవ్వడం ద్వారా, అతను దానిలో మమ్మల్ని వ్యవహరించేలా చేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ఈ జీవితంలో దేవుని భక్తి ఆరాధన ద్వారా లాభం పొందినవాడు నిజమైన గురువు అయిన దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నామ స౦పదను మోసుకు౦టున్నవ్యక్తి మరణరాక్షసుని వల్ల కూడా బాధపడడు, || 2||
ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥ ఇతర లోక వ్యాపార వస్తువుల వ్యాపారం చేసే వారు మాయ యొక్క అంతులేని తరంగాలలో చిక్కుకుంటారు మరియు బాధ మరియు దుఃఖాన్ని భరిస్తారు.
ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥ దేవుడు వారిని ఏ వ్యాపార౦లో చేర్చుకు౦టున్నప్పటికీ, దానికి అనుగుణంగా వారు ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు. || 3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని నామ రాజధానిలో ఉంటాడ, దేవుడు కరుణిస్తాడు మరియు నామ సంపదను అనుగ్రహిస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥ దేవుని భక్తిఆరాధనను ప్రేమతో చేసిన ఓ నానక్, నిజమైన గురువు అతన్ని ఎన్నడూ జవాబుదారీగా ఉంచడు. || 4|| 1|| 7|| 45||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ బైరాగన్, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥ తల్లి గర్భంలో పిండాన్ని పోషిస్తుంది, కొడుకు (ఆరోగ్యవంతమైన బిడ్డ) కోసం ఆశిస్తుంది.
ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥ ఎవరైతే పెరిగి పెద్దవారై, సంపాదించి ఆమెకు లోకసుఖాలను అనుభవించడానికి డబ్బు ఇస్తారు.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥ అదే విధ౦గా దేవుని వినయస్థులైన సేవకులు ఆయనను ప్రేమిస్తారు, ఆయన వారికి సహాయ హస్తాన్ని అ౦దిస్తాడు. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top