Page 53
ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥
ఓ సోదరుడా, సత్యం (మరియు అత్యంత ఫలవంతమైనది) నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలు,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు సంతోషిస్తే పరిపూర్ణుడు, అగోచరుడు, సర్వస్వము గల దేవుడు సాక్షాత్కరించబడతాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
నిత్య దేవుని నామాన్ని ప్రసాదించిన సత్య గురువుకు నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తూ, ఆయన పాటలనే పాడుతూ ఉంటాను.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥
నాకు ఇప్పుడు దేవుని నిత్యనామము నా ఆధ్యాత్మిక ఆహారము మరియు వస్త్రముగా మారింది, మరియు ప్రేమతో నేను దేవుని నిత్య నామమును ధ్యానిస్తూ ఉంటాను.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥
గురువు స్వయంగా మనకు అన్ని రకాల ఆశీర్వాదాలు ఇచ్చేంత శక్తిమంతుడు. ఒక్క శ్వాసలో కూడా నేను గురువును మరచిపోలేను.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
గురువుఅంత గొప్పవారు ఎవరూ లేరు. ఆయన బోధనలను ఎల్లప్పుడూ గుర్తు౦చుకో౦డి.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥
గురువు తన కృపను అనుగ్రహిస్తున్నప్పుడు, సద్గుణాల నిధి అయిన శాశ్వత దేవుని పేరు లభిస్తుంది.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
గురువు, దేవుడు ఒకటే మరియు సమానమే, అందరిలో ప్రవహిస్తూ ఉంటాడు.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
అలా౦టి ము౦దుగా నియమి౦చబడిన విధి ఉన్నవారు నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥
ఓ నానక్, గురువు ఆశ్రయమను కోరుకున్న వాడు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోడు మరియు జనన మరణాల చక్రాలలో ఉండడు.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒక దేవుడు. సత్య గురువు కృపవల్ల గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, అష్టపది:
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥
మన మనస్సుల్లో ఉత్పన్నమయ్యే విభిన్న తల౦పులకు అనుగుణంగా మన౦ దేవుని స్తుతులను ఉచ్చరి౦చి పాడవచ్చు.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥
కాని ఆయన ఎంత గొప్పవాడో, ఎక్కడ నివసిస్తున్నాడో, ఎవరి గురించి ఆయన పాటలను పాడతాడో తెలియదు.
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
అనేకమంది ఆయన గురించి మాట్లాడి ఆయనను పాటలను పాడుతారు-వారందరూ ఆయన మనస్సులతో ఆయన గురించి మాట్లాడటం కొనసాగిస్తారు.
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
ఓ బాబా, అల్లా (దేవుడు) దొరకడు మరియు అనంతమైనవాడు.
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పవిత్రం అతని పేరు, మరియు పవిత్రమైనది అతని ప్రదేశం. అతను నిజమైన ప్రియమైనవాడు.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
మీ ఆదేశం యొక్క పరిధిని తెలుసుకోలేము; దానిని ఎలా రాయాలో ఎవరికీ తెలియదు.
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥
వంద మంది కవులు కలిసినా, మీ గొప్పతనాన్ని వారు వర్ణించలేరు.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥
మీ విలువను ఎవరూ కనుగొనలేరు. ప్రతి ఒక్కరూ విన్నవాటి నుంచి మీ గురించి మాట్లాడతారు.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥
అనేక మంది సాధువులు, ప్రవక్తలు, ఆధ్యాత్మిక మార్గదర్శకులు, విశ్వాస పురుషులు, అమరవీరులు ఉన్నారు,
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥
షేక్ లు, మార్మికులు, ఖాజీలు, ముల్లాలు మరియు డెర్వీషెస్ అతని తలుపు వద్ద,
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥
కానీ ఆయన స్తుతిని ఉచ్చరి౦చేవారు మాత్రమే ఎక్కువ ఆశీర్వాదాలను పొ౦దుతారు.
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥
దేవుడు తయారు చేసినప్పుడు ఏ సలహానూ కోరుకోడు; అతను నాశనం చేసినప్పుడు కూడా ఎటువంటి సలహా కోరుకోడు. ఇచ్చేటప్పుడు లేదా తీసుకునేటప్పుడు కూడా అతడు ఎలాంటి సలహాను కోరుకోడు.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥
ఆయన సృష్టి ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు; అతను స్వయంగా అన్ని పనులను చేస్తాడు.
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥
ఆయన తన దర్శన౦తో అ౦దరినీ ప్రశ౦సి౦స్తాడు. ఆయన ఎవరి వల్ల అయితే సంతోషిస్తున్నాడో వారికే ఇస్తాడు.
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥
ఆయన సృష్టిలో ఉన్న అన్ని ప్రదేశాలను, వాటి పేర్లను తెలుసుకోలేము, ఆయన గొప్పతనాన్ని వర్ణించలేము.
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥
నా సార్వభౌమదేవుడు నివసి౦చే ఆ స్థల౦ ఎ౦త గొప్పది?
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥
ఎవరూ దానిని చేరుకోలేరు; నేను ఎవరిని వెళ్లి అడగాలి?
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥
దేవుడు ఒక వ్యక్తిని (ఆధ్యాత్మికంగా) గుర్తించాలని అనుకున్నప్పుడల్లా, ఆ వ్యక్తి ఉన్నత లేదా తక్కువ సామాజిక స్థితికి చెందినోడా అనే దాని గురించి అతను పట్టించుకోడు.
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
అన్ని గౌరవాలు గొప్ప దేవుని చేతుల్లో ఉన్నాయి, మరియు అతను ఎవరిని సంతోషిస్తాడో వారికే వీటిని అందిస్తాడు.
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥
తన ఆజ్ఞతో, ఆయన ఒక్క క్షణ౦ ఆలస్య౦ చేయకు౦డానే మానవులను హెచ్చరి౦చాడు.
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
వాటిని అందుకోవడానికి, ప్రతి ఒక్కరూ మరిన్ని బహుమతుల కోసం అతనిని పిలుస్తారు.
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥
మనం ఇచ్చేవారిని ఎంత గొప్పగా పిలవాలి? అతని బహుమతులు అంచనాకు మించినవి.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥
ఓ నానక్, మీ నిధులు చాలా విస్తారంగా ఉన్నాయి, యుగాలు గడిచిపోయిన తరువాత కూడా మీ బహుమతులకు కొరత ఉండదు.
ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా:
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
మానవులందరూ అతని ఆత్మ వధువులు మరియు వారందరూ ఆయనను సంతోషపెట్టడానికి తమను తాము అలంకరించుకుంటారు.