Page 20
ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ఆయన శరీర౦ ఐదు మూలకాలతో (ఈథర్, అగ్ని, గాలి, నీరు, మరియు భూమితో) తయారయ్యింది. దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయ౦తో ని౦డిపోయి ఉ౦టుంది, ఆయన వెలుగు ఆయన మనస్సును ని౦పుతు౦ది.
ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥
ఓ నానక్, అతను తన దుర్గుణాలను విడిచిపెట్టి గురువు తన గౌరవాన్ని కాపాడాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ఓ నానక్, గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, మనం నిజాయితీగా జీవిస్తే, ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదవచ్చు.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
లేకపోతే, అనేక అహంకారి జనన మరియు మరణ చక్రాలలో తిరుగుతారు.
ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
తన మనస్సు యొక్క నిర్దేశాన్ని అనుసరించే వ్యక్తి దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోతాడు, కాని గురు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి, దేవుడు వాటిని డాటడానికి సహాయం చేస్తాడు.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ఎవరైనా ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని ఈదగలరా మరియు జీవితంలో శాంతిని కనుగొనగలరా?
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు నచ్చిన విధంగా నన్ను రక్షించండి. మీరు తప్ప నేను నా అని పిలవగలిగే వారెవరూ లేరు.
ਆਗੈ ਦੇਖਉ ਡਉ ਜਲੈ ਪਾਛੈ ਹਰਿਓ ਅੰਗੂਰੁ ॥
ప్రపంచం ఒక అడవి లాంటిది, దీనిలో ప్రజలు చెట్లలా చనిపోతున్నారు మరియు కొత్త వాళ్ళు ఆకుకూరలు మొలకెత్తినట్టు జన్మిస్తున్నారు.
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਚੁ ਭਰਪੂਰਿ ॥
వాటిని సృష్టించే అతను కూడా వారి విధ్వంసకుడే. నిత్యదేవుడు ప్రతి హృదయానికి లోనగును.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, మీరు మానవులను మీతో ఐక్యం చేసుకుంటారు మరియు మీరు వారిని మీ శాశ్వత నివాసంలోని మీ సమక్షంలో ఉంచుకుంటారు.
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥
ఓ దేవుడా, నేను నిన్ను ప్రతి శ్వాసలోని ప్రేమతో మరియు భక్తితో గుర్తుంచుకుంటాను మరియు మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ మరచిపోను అని నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਾਹਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਉ ॥
గురువు నా మనస్సులో నివసిస్తాడు, గురు కృప ద్వారా నేను ఆస్వాదించే మకరందం దేవుని పేరుతో ఉంటుంది.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਧਣੀ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮੇਉ ॥੩॥
మనస్సు మరియు శరీరం మీవే; మీరు నా గురువు. దయచేసి నా అహాన్ని వదిలించి నన్ను మీతో విలీనం చేసుకోండి.
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕਰਿ ਆਕਾਰੁ ॥
ఈ విశ్వాన్ని మూడు లోకముల (భూమి, ఆకాశము మరియు కిందటి ప్రాంతముల) రూపములో సృష్టించినవాడు
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
ఆత్మచిత్తం గల మూర్ఖులు అజ్ఞానపు చీకటిలో నిలిచి ఉండగా, గురువాక్యపు వెలుగుతో మాత్రమే గ్రహించగలరు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੪॥
ప్రతి హృదయంలోనూ ఆ వెలుగును చూసేవాడు గురుబోధల సారాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਕੀਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
దేవుణ్ణి గ్రహించిన ఆ గురు అనుచరులు ప్రశంసించబడ్డారు.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਸਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥
వారు సత్యుడుతో కలుసుకు౦టారు, మరియు కలిసిపోతారు, దేవుని సద్గుణాలు వాటిలో వ్యక్తమవుతాయి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੫॥੧੬॥
ఓ నానక్, వారు నామంతో సంతృప్తి గా ఉన్నారు, మరియు వారు తమ శరీరాలను మరియు ఆత్మలను దేవునికి అప్పగించారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਲੁ ਵੇਲਾ ਹੈ ਏਹ ॥
విను, నా మనసా, నా ప్రియమైన స్నేహితుడా; ఇది దేవుణ్ణి కలుసుకునే సమయం (మానవ జీవితం).
ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
మనం యవ్వనంలో ఉన్నంత కాలం మరియు శ్వాసిస్తున్నంత కాలం, మన శరీరం కొంత ఉపయోగంలో ఉంటుంది.
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੧॥
ధర్మం లేకుండా, అది నిరుపయోగం; శరీరం ధూళి కుప్పగా కూలిపోతుంది.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਲੈ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥
ఓ' నా మనసా మీరు శాశ్వతమైన ఇంటికి తిరిగి రావడానికి ముందు నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੀ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుబోధల ద్వారా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో ప్రశంసించండి, తద్వారా అహంకార అగ్ని పోతుంది.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ ॥
మనం అన్ని రకాల లేఖనాలను వినవచ్చు మరియు ఈ పౌరాణిక కథలను ఒకదానితో మరొకటి అనుసంధానించవచ్చు. అటువంటి కథలను మనం చదవవచ్చు, రాయవచ్చు మరియు భాష్యం చెప్పవచ్చు,
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
కానీ ఇప్పటికీ, మన కోరికలు పగలు మరియు రాత్రి తీవ్రతరం అవుతాయి, అహం మరియు చెడు అభిరుచుల వ్యాధితో మనం బాధపతాం.
ਓਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਤੋਲਵਾ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੨॥
నిర్లక్ష్యపు దేవుడు ఏ మాత్రం అతీతుడు, గురు బోధనల ద్వారానే ఆయన నిజమైన విలువను మనం అర్థం చేసుకోగలం.
ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਜੇ ਕਰੀ ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਾਪੁ ॥
ఎవరికైనా వందల వేల తెలివైన ఆలోచనలు ఉన్నా, ప్రేమ మరియు సాంగత్యం ఉన్నా,
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਨ ਧ੍ਰਾਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੁ ॥
ఇప్పటికీ, పవిత్ర సహవాసం లేకుండా, ఆధ్యాత్మిక దాహం తీర్చబడదు. నామం లేకుండా మేము బాధలను అనుభవిస్తాం.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਅਰੇ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ ਆਪੁ ॥੩॥
ఓ నా ఆత్మ, గురువు బోధన ద్వారా మనల్ని మనం అర్థం చేసుకుందాం మరియు ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా లోక వాంఛల నుండి మనల్ని మనం కాపాడుకుందాం.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਵੇਚਿਆ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸਿਰੁ ਨਾਲਿ ॥
గురుబోధలకు నేను పూర్తిగా లొంగిపోయాను.
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
ఫలితంగా, గురువు కృప వల్ల, నేను ప్రతిచోటా శోధిస్తున్న లోపల ఉన్న దేవుణ్ణి గ్రహించాను.
ਸਤਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲਿ ॥੪॥੧੭॥
ఓ నానక్, దేవుడు ఇప్పుడు ఎల్లప్పుడూ నాతోనే ఉన్నాడు. నిజమైన గురువు ఆయనతో ఈ కలయికను తీసుకువచ్చారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥
నేను మరణం గురించి ఆందోళన చెందట్లేదు, నేను జీవితం కోసం కూడా ఆరాటపడను.
ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੀ ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥
మీరు అన్ని మానవులకు ప్రియమైనవారు; మీరు మా శ్వాసలు మరియు ఆహారం యొక్క ఖాతాను ఉంచుతారు.
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥
మీరు, మీరే గురువు అనుచరుని హృదయంలో నివసిస్తారు, మీకు నచ్చిన విధంగా ఒక వ్యక్తి యొక్క విధిని మీరు నిర్ణయిస్తారు.
ਜੀਅਰੇ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨੁ ਮਾਨੁ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన ఆత్మ, దేవుని నామమును ధ్యానించడం ద్వారా నా మనస్సు సంతృప్తిని పొందింది
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗੀ ਜਲਿ ਬੁਝੀ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు దయవల్ల నాలో మండుతున్న కోరిక యొక్క అగ్ని ఆరిపోయింది.