Page 1004
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥
没有上师,就会有无明的深邃黑暗
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥
但是,如果找到一位真正的上师,就会获得救赎。2
ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥
众生引以为豪所做的一切事迹
ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥
所有这些都成为他们喉咙的纽带
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥
那些把我的爱记在心里的人,
ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥
这已经成为他们脚上的铁链
ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥
一个有好运的人通过遇到上师来认识上帝。3
ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
他是触动主心的那一位
ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥
他被遗忘在幻觉中,而主已经忘记了
ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥
没有人是愚蠢的,知识渊博的
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥
事实上,就像他(主)所做的那样,这个生物的名字在世界上是有名的
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
哦,我的上帝!你没有尽头,也没有尽头,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥
那纳克永远是你的牺牲。4.1.17
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
玛鲁玛哈尔 5
ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥
莫希尼玛雅人迷住了所有的三重生物和
ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥
这个虚假的世界被困在贪婪中
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥
那些在最后一刻通过说我和我的而积累了这个玛雅的人,也被它欺骗了。1
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
无所畏惧、无形、怜悯的神是所有生物的支撑者。1.留在这里
ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥
有人辛勤挣钱,埋在坑里,
ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥
没有人在梦中留下哪怕一个价格
ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥
这个善变的玛雅人甚至没有和统治和装满袋子的国王一起去。2
ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥
有些人觉得它比生命还珍贵,
ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
有人通过抛弃父母来积累玛雅人,
ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥
有人对他的儿子、朋友和兄弟隐瞒了它,但它甚至没有站在他身边。3
ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥
那些坐在三摩地作为阿毗达陀的人,
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
那些瑜伽士,三亚西人,学者和思想家
ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
那些住在他们家里、火葬场和森林里的人,它也站起来跟着他们。4
ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥
哈里这个名字已经放在了被塔库尔·吉切断了枷锁的人的心中
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥
那纳克啊!那些在圣徒的陪伴下挣脱枷锁而获得救恩的人,已经蒙受了上帝恩典的祝福。5.2.18
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
玛鲁玛哈尔 5
ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥
只记得一位神,
ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥
没有人空手而归
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥
谁在母亲的子宫里表演,
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
通过赋予生命和身体而变得美丽,
ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥
这个维达塔应该每时每刻都念诵。通过记住他,所有的恶习都被掩盖了
ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
把他的脚放在你的内在自我中,
ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥
将灵魂从主题紊乱的森林中拯救出来
ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥
同情和哀叹消失,
ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥
通过敬拜上帝,恐惧和恐惧被消除了
ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
只有罕见的人才能获得萨杜的陪伴,而那纳克牺牲了自己。1
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥
拉姆这个名字是身心的基础
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
谁记得,谁就解放了。1.留在这里
ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥
生物接受虚假的东西是真的,愚蠢的,无知的爱玛雅
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥
他陶醉于工作、愤怒、贪婪和
ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
他徒劳地失去了他罕见的出生,以换取一只乌鸦
ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥
他离开了自己的财富,仍然沉浸在外国财富中
ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
在玛雅的影响下,心灵了解身体
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥
他的口渴没有解渴,喜悦仍然沉浸其中
ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
他的希望是徒劳的,所有的话都是虚假的
ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
他一个人来,一个人去