Page 892
ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥
当一个男人向玛雅致敬时
ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
她为自己感到非常自豪
ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
当有人把它从他们的脑海中移除时,
ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥
然后她成为奴隶并为他服务。2
ਮੁਖਿ ਬੇਰਾਵੈ ਅੰਤਿ ਠਗਾਵੈ ॥
她通过说甜言蜜语来吸引男人,但最终还是欺骗了
ਇਕਤੁ ਠਉਰ ਓਹ ਕਹੀ ਨ ਸਮਾਵੈ ॥
它不会停留在一个地方的任何地方,
ਉਨਿ ਮੋਹੇ ਬਹੁਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
他让宇宙中的许多生物着迷
ਰਾਮ ਜਨੀ ਕੀਨੀ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥੩॥
但是罗摩的奉献者已经把它打碎了。3
ਜੋ ਮਾਗੈ ਸੋ ਭੂਖਾ ਰਹੈ ॥
要求玛雅的人仍然饥饿
ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ਸੁ ਕਛੂ ਨ ਲਹੈ ॥
一个全神贯注于它的人一事无成
ਇਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਰੈ ॥
那纳克啊!一个放弃它并相交的人,
ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥੨੯॥
他变得快乐和自由。4.18.29
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
拉姆卡利玛哈拉 5
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੇਖੁ ॥
看看所有众生的罗摩形态;
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ॥
万物中只有一位神
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥
想想你心中的珍贵宝石,
ਅਪਨੀ ਵਸਤੁ ਤੂ ਆਪਿ ਪਛਾਨੁ ॥੧॥
在心中认出你的对象。1
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤਨ ਪਰਸਾਦਿ ॥
靠着圣徒的恩典,喝纳玛姆里特
ਵਡੇ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਸੁਆਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
只有运气好,才能找到它,不用舌头品尝怎么能知道它的味道。1.留在这里
ਅਠ ਦਸ ਬੇਦ ਸੁਨੇ ਕਹ ਡੋਰਾ ॥
即使听了十八部《普拉那经》和四部《吠陀经》,人仍然聋了
ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਨ ਦਿਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
即使有数百万个太阳的光,盲人也能看到黑暗
ਪਸੂ ਪਰੀਤਿ ਘਾਸ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
动物喜欢草并被它吸收
ਜਿਸੁ ਨਹੀ ਬੁਝਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਬੁਝੈ ॥੨॥
一个没有知识的人用什么方法可以理解?2
ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿ ॥
认识的神知道一切
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਾਨਿ ॥
像织物一样,普尔纳与奉献者住在一起
ਬਿਗਸਿ ਬਿਗਸਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਹਿ ॥
那纳克啊!一个乐于赞美他的主的人,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਮ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਹਿ ॥੩॥੧੯॥੩੦॥
甚至信使也没有靠近他。3.19.30
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
拉姆卡利玛哈拉 5
ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਪਵਿਤੁ ॥
萨古鲁给我起了一个名字,使我成圣
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸ ਇਹ ਬਿਤੁ ॥
Hari-Naam形式的金钱是我的星座,我代表玛雅感到失望
ਕਾਟੀ ਬੰਧਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
他切断了我的联系,让我为哈里服务
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
现在我继续歌颂对哈里和他自己的美德的奉献。1
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
一种深不可测的声音乐器正在脑海中演奏
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਅਪਨੈ ਗੁਰਦੇਵਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
哈里的奉献者非常高兴地赞美他,古鲁德夫也称赞了他们。1.留在这里
ਆਇ ਬਨਿਓ ਪੂਰਬਲਾ ਭਾਗੁ ॥
昔日的财富上升了,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥
出生和出生的沉睡心灵已经苏醒
ਗਈ ਗਿਲਾਨਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
在圣徒的陪伴下,对他人的仇恨已经消失
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤੋ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
现在,身心仍然沉浸在哈里的颜色中。2
ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
护法之主怜悯和保护,
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਿਛੁ ਘਾਲ ॥
没有服务或精神实践
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
靠着他的恩典,主怜悯我,
ਬੂਡਤ ਦੁਖ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੩॥
他把我从悲伤的海洋中拯救出来。3
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਉਪਜਿਓ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਉ ॥
听到上帝的荣耀在我心中产生了一种激情,
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
这就是为什么我一直在八普拉哈尔唱哈里的赞美
ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
通过歌唱和歌颂他,我们已经达到了至高无上的速度
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੨੦॥੩੧॥
那纳克啊!靠着上师的恩典,他把激情放在了上帝身上。4.20.31
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
拉姆卡利玛哈拉 5
ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਤਿਆਗੈ ਰਤਨੁ ॥
一个愚蠢的生物丢弃珍贵的宝石以换取乌鸦
ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਕਾ ਜਤਨੁ ॥
他试图实现玛雅留给他的东西
ਸੋ ਸੰਚੈ ਜੋ ਹੋਛੀ ਬਾਤ ॥
他积累了一件微不足道的事情
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਟੇਢਉ ਜਾਤ ॥੧॥
在玛雅的爱情中,生活走上了一条歪路。1
ਅਭਾਗੇ ਤੈ ਲਾਜ ਨਾਹੀ ॥
这很糟糕!你不为此感到羞耻吗
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
你心中从未记起完美的神,他是幸福的海洋。1.留在这里
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਉਰਾ ਬਿਖਿਆ ਮੀਠੀ ॥
他觉得纳玛姆里特很苦,玛雅人的毒药很甜
ਸਾਕਤ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠੀ ॥
我在沙克塔亲眼目睹了这种情况
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਰੀਝਾਨਾ ॥
他擅长谎言、欺骗和傲慢,但