Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-139

Page 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ 那些将心意与上帝定格的人,他们在世间拥有伟大的美丽,他们的美丽变得美丽。 2
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ 什洛卡玛哈拉 2
ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ 无眼看,无耳听,
ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥ 无脚行走,无手工作,
ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥ 说没有舌头,所以活着就死了。
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ 哦那纳克! 通过了解主的命令,一个受造物可以找到它的丈夫——上帝。 1(意思是神不能用眼睛,不能用身体的耳朵,要敬畏,要听主的赞美,不用双手做心灵的敬拜工作,不用身体的舌头,要赞美他用爱的舌头。)
ਮਃ ੨ ॥ 玛哈拉 2
ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ 人到处都用自己的眼睛看到上帝,他也从伟人那里听说他是无所不在的,他也知道他无处不在,但他仍然无法从遇见他中获得快乐。 他是怎么遇见上帝的?
ਰੁਹਲਾ ਟੁੰਡਾ ਅੰਧੁਲਾ ਕਿਉ ਗਲਿ ਲਗੈ ਧਾਇ ॥ 因为他没有腿,没有手,也没有见到他的眼睛。 一个瘸腿、残废、瞎眼的人怎么能奔跑拥抱神呢?
ਭੈ ਕੇ ਚਰਣ ਕਰ ਭਾਵ ਕੇ ਲੋਇਣ ਸੁਰਤਿ ਕਰੇਇ ॥ 让敬畏上帝成为你的脚,他的爱成为你的双手,他的知识成为你的眼睛。
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਵ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ 那纳克说,哦,聪明的灵魂女人! 这样才能遇见主。 2
ਪਉੜੀ ॥ 保里
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ 天啊! 你永远是一个,你通过 Maya 创建的另一个游戏世界。
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਜੰਤਾ ਪਾਇਆ ॥ 哦,内特! 通过创造自我和母性,你已经灌输了贪婪等恶习。
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਸਭ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ 主啊! 随心所欲地养活众生。 每个生物都和你做同样的工作。
ਇਕਨਾ ਬਖਸਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਇਆ ॥ 你已经宽恕了一些众生,将一些众生与你融合,你已经让一些众生进入了上师的心目中。
ਇਕਿ ਖੜੇ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਚਾਕਰੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ 许多人站在你的圣殿里虔诚地祈祷。 除了名字,他什么都不喜欢。
ਹੋਰੁ ਕਾਰ ਵੇਕਾਰ ਹੈ ਇਕਿ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ 你参与了许多真正的行动。 任何其他行动对他们来说都是无利可图的。
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਇਕਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ 业力诱惑你的众生,那些众生对妻子、儿子和家人保持中立。
ਓਹਿ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ 天啊! 这样的人从里到外都是纯洁的,他们仍然专注于真理的名义。 3
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 什洛卡玛哈拉 1
ਸੁਇਨੇ ਕੈ ਪਰਬਤਿ ਗੁਫਾ ਕਰੀ ਕੈ ਪਾਣੀ ਪਇਆਲਿ ॥ 我是否上天堂,在苏美尔黄金山上打洞,我是否去地狱,生活在水中。
ਕੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਕੈ ਆਕਾਸੀ ਉਰਧਿ ਰਹਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਿ ॥ 无论我在地上或天空的任何世界中倒立忏悔,
ਪੁਰੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਪਹਿਰਾ ਧੋਵਾ ਸਦਾ ਕਾਰਿ ॥ 即使我彻底清洁自己的身体并穿上衣服并且总是做这项工作,保持我的身体和衣服清洁,
ਬਗਾ ਰਤਾ ਪੀਅਲਾ ਕਾਲਾ ਬੇਦਾ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ 即使我穿着白色、红色、黄色和黑色的衣服,阅读四部吠陀——梨俱吠陀、沙摩吠陀、夜柔吠陀和阿闼吠陀,
ਹੋਇ ਕੁਚੀਲੁ ਰਹਾ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਵਿਕਾਰ ॥ 即使我保持肮脏和肮脏。 但所有这些行动都是徒劳的,因为他们不聪明。
ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਨਾ ਹਉ ਹੋਵਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ 哦那纳克! 我只想到这个词,除此之外我没有任何价值,我既不是我也不会是。 1॥
ਮਃ ੧ ॥ 宮殿1號
ਵਸਤ੍ਰ ਪਖਾਲਿ ਪਖਾਲੇ ਕਾਇਆ ਆਪੇ ਸੰਜਮਿ ਹੋਵੈ ॥ 一个因洗衣服和洗澡而变得自制的人,
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਗੀ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ਬਾਹਰਹੁ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ॥ 他没有觉察到他心中的自我污秽,并不断地从外面摩擦身体来清洁他的身体。
ਅੰਧਾ ਭੂਲਿ ਪਇਆ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥ 他变得无知,陷入了阎魔的邪恶陷阱。
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਘਾਲੇ ॥ 他认为异物是他自己的,因为自我而遭受巨大的痛苦。
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ 哦那纳克! 当人类的自我被古鲁摧毁时,他继续冥想上帝的名字。
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ 他念诵这个名字,记住这个名字,并被这个名字所吸引。 2
ਪਵੜੀ ॥ 保里
ਕਾਇਆ ਹੰਸਿ ਸੰਜੋਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ 上帝创造了一个巧合,使身体和灵魂结合在一起。
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਵਿਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ 创造他们的主已将他们分开。
ਮੂਰਖੁ ਭੋਗੇ ਭੋਗੁ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ 一个愚蠢的生物继续享受,而这种享受是他所有痛苦的原因。
ਸੁਖਹੁ ਉਠੇ ਰੋਗ ਪਾਪ ਕਮਾਇਆ ॥ 他为了获得幸福而犯罪,这些快乐会导致他的身体生病。
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਆ ॥ 欢乐生悲,巧合生离死。
ਮੂਰਖ ਗਣਤ ਗਣਾਇ ਝਗੜਾ ਪਾਇਆ ॥ 愚蠢的生物通过计算恶行的数量来制造生死之争,即愚蠢的人陷入了恶行中。
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ 决定权在解决争端的 上师 手中。
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥੪॥ 无论造物主做什么,都会发生什么,受造物的命令不会跟随。 4
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ 什洛卡玛哈拉 1
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਮੁਰਦਾਰੁ ਖਾਇ ॥ 靠说谎来吃别人权利的人,就是吃死人,也就是吃haram。


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top